<-- Acts 12:24 | Acts 13:1 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 12:25
Acts 12:25 - ܒ݁ܰܪܢܰܒ݂ܰܐ ܕ݁ܶܝܢ ܘܫܳܐܘܳܠ ܦ݁ܢܰܘ ܡܶܢ ܐܽܘܪܺܫܠܶܡ ܠܰܐܢܛܺܝܳܘܟ݂ܺܝ ܡܶܢ ܒ݁ܳܬ݂ܰܪ ܕ݁ܫܰܠܶܡܘ ܬ݁ܶܫܡܶܫܬ݁ܗܽܘܢ ܘܰܕ݂ܒ݂ܰܪܘ ܥܰܡܗܽܘܢ ܠܝܽܘܚܰܢܳܢ ܗܰܘ ܕ݁ܶܐܬ݂ܟ݁ܰܢܺܝ ܡܰܪܩܳܘܣ ܀
|
Translations
(Etheridge) BUT Bar Naba and Shaol returned from Urishlem to Antiokia after they had accomplished their ministry; and they took with them Juhanon who was called Markos.
(Murdock) And Barnabas and Saul, after they had completed their ministration, returned from Jerusalem to Antioch. And they took with them John, who was surnamed Mark.
(Lamsa) Bar'na-bas and Saul, after they had fulfilled their ministry, returned from Jerusalem to An'ti-och, and took with them John whose surname was Mark.
(KJV) And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܒܪܢܒܐ | ܒ݁ܰܪܢܰܒ݂ܰܐ | 2:3378 | ܒܪܢܒܐ | Proper Noun | Barnabas | 56 | 40 | 62044-12250 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62044-12251 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܫܐܘܠ | ܘܫܳܐܘܳܠ | 2:20352 | ܫܐܘܠ | Proper Noun | Saul | 553 | 213 | 62044-12252 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܦܢܘ | ܦ݁ܢܰܘ | 2:16829 | ܦܢܐ | Verb | return, answer, give back, turn | 450 | 175 | 62044-12253 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62044-12254 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܘܪܫܠܡ | ܐܽܘܪܺܫܠܶܡ | 2:327 | ܐܘܪܫܠܡ | Proper Noun | Jerusalem | 8 | 17 | 62044-12255 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܐܢܛܝܘܟܝ | ܠܰܐܢܛܺܝܳܘܟ݂ܺܝ | 2:1405 | ܐܢܛܝܘܟܝ | Proper Noun | Antioch of Syria | 21 | 24 | 62044-12256 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62044-12257 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܬܪ | ܒ݁ܳܬ݂ܰܪ | 2:2219 | ܐܬܪ | Particle | after, behind | 57 | 43 | 62044-12258 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܫܠܡܘ | ܕ݁ܫܰܠܶܡܘ | 2:21494 | ܫܠܡ | Verb | die, obey, agree, follow, delivered up, complete, deliver, completed | 581 | 225 | 62044-12259 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܬܫܡܫܬܗܘܢ | ܬ݁ܶܫܡܶܫܬ݁ܗܽܘܢ | 2:21906 | ܫܡܫ | Noun | ministration, service, attendance | 622 | 243 | 62044-122510 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܘܕܒܪܘ | ܘܰܕ݂ܒ݂ܰܪܘ | 2:4107 | ܕܒܪ | Verb | lead, take, rule, guide, conduct | 82 | 52 | 62044-122511 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܥܡܗܘܢ | ܥܰܡܗܽܘܢ | 2:15788 | ܥܡ | Particle | with | 416 | 164 | 62044-122512 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܠܝܘܚܢܢ | ܠܝܽܘܚܰܢܳܢ | 2:8960 | ܝܘܚܢܢ | Proper Noun | John | 189 | 92 | 62044-122513 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗܰܘ | 2:5044 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62044-122514 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܬܟܢܝ | ܕ݁ܶܐܬ݂ܟ݁ܰܢܺܝ | 2:10324 | ܟܢܐ | Verb | named | 217 | 103 | 62044-122515 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | ETHPAEL | No | - | - | - | ܡܪܩܘܣ | ܡܰܪܩܳܘܣ | 2:12481 | ܡܪܩܘܣ | Proper Noun | Mark | 303 | 132 | 62044-122516 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|