<-- Acts 12:20 | Acts 12:22 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 12:21

Acts 12:21 - ܒ݁ܝܰܘܡܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܝܺܕ݂ܺܝܥܳܐ ܠܒ݂ܶܫ ܗ݈ܘܳܐ ܗܶܪܳܘܕ݂ܶܣ ܠܒ݂ܽܘܫܳܐ ܕ݁ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܘܺܝܬ݂ܶܒ݂ ܥܰܠ ܒ݁ܺܝܡ ܘܰܡܡܰܠܶܠ ܗ݈ܘܳܐ ܥܰܡ ܟ݁ܶܢܫܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) But upon a public day Herodes was clothed with the robe of royalty, and sat upon the tribunal, and he discoursed to an assembly.

(Murdock) And on a day appointed, Herod was arrayed in royal apparel, and sat on a tribunal, and made a speech to the assembly.

(Lamsa) Upon the set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon the throne and addressed the assembly.

(KJV) And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܒܝܘܡܐ ܒ݁ܝܰܘܡܳܐ 2:8972 ܝܘܡ Noun day 190 92 62044-12210 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62044-12211 - - - - - - No - - -
ܝܕܝܥܐ ܝܺܕ݂ܺܝܥܳܐ 2:8606 ܝܕܥ Participle Adjective apparent, known, certain, notable 187 91 62044-12212 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܠܒܫ ܠܒ݂ܶܫ 2:11013 ܠܒܫ Verb put on, clothed, clothe 235 108 62044-12213 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62044-12214 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܗܪܘܕܣ ܗܶܪܳܘܕ݂ܶܣ 2:5368 ܗܪܘܕܣ Proper Noun Herod Agrippa I 106 61 62044-12215 - - - - - - No - - -
ܠܒܘܫܐ ܠܒ݂ܽܘܫܳܐ 2:10988 ܠܒܫ Noun clothing, dress, apparel 234 108 62044-12216 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܡܠܟܘܬܐ ܕ݁ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܳܐ 2:11986 ܡܠܟ Noun kingdom, realm, reign 278 124 62044-12217 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܝܬܒ ܘܺܝܬ݂ܶܒ݂ 2:9603 ܝܬܒ Verb sit, seat, establish 198 97 62044-12218 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62044-12219 - - - - - - No - - -
ܒܝܡ ܒ݁ܺܝܡ 2:2650 ܒܝܡ Noun judgement-seat, tribunal 42 35 62044-122110 - Feminine Singular - - - No - - -
ܘܡܡܠܠ ܘܰܡܡܰܠܶܠ 2:12040 ܡܠ Verb speak 273 122 62044-122111 Third Masculine Singular - Active Participle PAEL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62044-122112 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܥܡ ܥܰܡ 2:15785 ܥܡ Particle with 416 164 62044-122113 - - - - - - No - - -
ܟܢܫܐ ܟ݁ܶܢܫܳܐ 2:10318 ܟܢܫ Noun gathering, multitude, council, assembly, crowd 219 103 62044-122114 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.