<-- Philippians 1:15 | Philippians 1:17 -->

Analysis of Peshitta verse Philippians 1:16

Philippians 1:16 - ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܕ݁ܰܠܡܰܦ݁ܰܩ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܶܐܘܰܢܓ݁ܶܠܺܝܳܘܢ ܣܺܝܡ ܐ݈ܢܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) for they know that for the defence of the gospel I am appointed.

(Murdock) because they know that I am appointed for the vindication of the gospel.

(Lamsa) For they know that I am appointed for the defence of the gospel:

(KJV) The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܛܠ ܡܶܛܽܠ 2:11636 ܡܛܠ Particle because 267 120 62050-01160 - - - - - - No - - -
ܕܝܕܥܝܢ ܕ݁ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ 2:8638 ܝܕܥ Verb know, known, recognize 188 91 62050-01161 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܕܠܡܦܩ ܕ݁ܰܠܡܰܦ݁ܰܩ 2:13320 ܢܦܩ Noun defense, answer 292 129 62050-01162 - Masculine Singular Construct - - No - - -
ܒܪܘܚܐ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ 2:19636 ܪܘܚ Noun spirit, wind, breath 534 204 62050-01163 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܕܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕ݁ܶܐܘܰܢܓ݁ܶܠܺܝܳܘܢ 2:283 ܐܘܢܓܠܝܘܢ Noun Gospel 6 16 62050-01164 - Masculine Singular - - - No - - -
ܣܝܡ ܣܺܝܡ 2:27825 ܣܡ Verb put, place 379 152 62050-01165 First Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62050-01166 First Common Singular - - - Yes - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.