<-- Revelation 18:14 | Revelation 18:16 -->
Analysis of Peshitta verse Revelation 18:15
Revelation 18:15 - ܘܠܳܐ ܢܶܫܟ݁ܚܽܘܢ ܐܶܢܽܘܢ ܬ݁ܰܓ݁ܳܪܶܐ ܕ݁ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܰܥܬ݂ܰܪܘ ܡܶܢܳܗ ܡܶܢ ܩܒ݂ܽܘܠ ܢܩܽܘܡܽܘܢ ܡܶܢ ܕ݁ܶܚܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܫܽܘܢܳܩܳܗ ܟ݁ܰܕ݂ ܒ݁ܳܟ݂ܶܝܢ ܘܰܐܒ݂ܺܝܠܺܝܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) and the merchants of these things will find them no more. They who were made rich by her from afar will stand for fear of her torment, and wail and be sorrowful,
(Murdock) And they who were enriched from her, will stand afar off, for fear of her torment; and will weep and mourn,
(Lamsa) The merchants of these things, who were made rich by her, shall stand afar off for the fear of her torment, and they shall weep and wail,
(KJV) The merchants of these things, which were made rich by her, shall stand afar off for the fear of her torment, weeping and wailing,
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܠܐ | ܘܠܳܐ | 2:10871 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 63066-18150 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܫܟܚܘܢ | ܢܶܫܟ݁ܚܽܘܢ | 2:21269 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 63066-18151 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܘܢ | ܐܶܢܽܘܢ | 2:4989 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 63066-18152 | Third | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܬܓܪܐ | ܬ݁ܰܓ݁ܳܪܶܐ | 2:22663 | ܬܓܪ | Noun | merchant | 605 | 234 | 63066-18153 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܗܠܝܢ | ܕ݁ܗܳܠܶܝܢ | 2:5242 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 63066-18154 | - | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܕܥܬܪܘ | ܕ݁ܰܥܬ݂ܰܪܘ | 2:16346 | ܥܬܪ | Verb | rich, rich | 432 | 169 | 63066-18155 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܢܗ | ܡܶܢܳܗ | 2:12184 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 63066-18156 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 63066-18157 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܩܒܘܠ | ܩܒ݂ܽܘܠ | 2:17928 | ܩܒܠ | Noun | far away | 492 | 189 | 63066-18158 | - | Masculine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܢܩܘܡܘܢ | ܢܩܽܘܡܽܘܢ | 2:18330 | ܩܡ | Verb | rise, stand, establish, stand | 508 | 194 | 63066-18159 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 63066-181510 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܚܠܬܐ | ܕ݁ܶܚܠܬ݂ܳܐ | 2:4346 | ܕܚܠ | Noun | fear, awe | 89 | 54 | 63066-181511 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܫܘܢܩܗ | ܕ݁ܫܽܘܢܳܩܳܗ | 2:21961 | ܫܢܩ | Noun | torment | 566 | 218 | 63066-181512 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܟܕ | ܟ݁ܰܕ݂ | 2:9812 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 63066-181513 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܟܝܢ | ܒ݁ܳܟ݂ܶܝܢ | 2:2754 | ܒܟܐ | Verb | weep | 45 | 36 | 63066-181514 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܘܐܒܝܠܝܢ | ܘܰܐܒ݂ܺܝܠܺܝܢ | 2:142 | ܐܒܠ | Verb | grieve, mourn | 2 | 13 | 63066-181515 | Third | Masculine | Plural | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|