<-- Philemon 1:17 | Philemon 1:19 -->

Analysis of Peshitta verse Philemon 1:18

Philemon 1:18 - ܘܶܐܢ ܡܶܕ݁ܶܡ ܚܰܣܪܳܟ݂ ܐܰܘ ܚܰܝܳܒ݂ ܗܳܕ݂ܶܐ ܥܠܰܝ ܚܫܽܘܒ݂ ܀

Translations

(Etheridge) And if of any thing he hath deprived thee, or oweth, that reckon unto me.

(Murdock) And if he hath wronged thee, or oweth thee aught, place it to my account.

(Lamsa) And if he has caused you any loss, or if he owes you anything, put it on my account:

(KJV) If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܢ ܘܶܐܢ 2:1364 ܐܢ Particle if 20 24 62057-01180 - - - - - - No - - -
ܡܕܡ ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11414 ܡܕܡ Noun something 253 116 62057-01181 - Common - - - - No - - -
ܚܣܪܟ ܚܰܣܪܳܟ݂ 2:7466 ܚܣܪ Verb lack, lose 152 80 62057-01182 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No Second Masculine Singular
ܐܘ ܐܰܘ 2:255 ܐܘ Particle or, else, rather than 4 15 62057-01183 - - - - - - No - - -
ܚܝܒ ܚܰܝܳܒ݂ 2:6486 ܚܒ Adjective debtor 139 74 62057-01184 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܗܕܐ ܗܳܕ݂ܶܐ 2:5249 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62057-01185 - Feminine Singular - - - No - - -
ܥܠܝ ܥܠܰܝ 2:15703 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62057-01186 - - - - - - No First Common Singular
ܚܫܘܒ ܚܫܽܘܒ݂ 2:7779 ܚܫܒ Verb think, reckon, deliberate 160 82 62057-01187 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.