<-- Matthew 5:35 | Matthew 5:37 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 5:36
Matthew 5:36 - ܐܳܦ݂ܠܳܐ ܒ݁ܪܺܫܳܟ݂ ܬ݁ܺܐܡܶܐ ܕ݁ܠܳܐ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܡܶܥܒ݁ܰܕ݂ ܒ݁ܶܗ ܡܶܢܬ݂ܳܐ ܚܕ݂ܳܐ ܕ݁ܣܰܥܪܳܐ ܐܽܘܟ݁ܳܡܬ݁ܳܐ ܐܰܘ ܚܶܘܳܪܬ݁ܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) Neither shalt thou swear by thy head, for thou canst not make a single hair in it either black or white.
(Murdock) Moreover, thou shalt not swear by thy head, for thou canst not make one hair in it either black or white.
(Lamsa) Neither shall you swear by your own head, because you cannot create in it a single black or white hair.
(KJV) Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܦܠܐ | ܐܳܦ݂ܠܳܐ | 2:1744 | ܐܦ | Particle | not even | 26 | 28 | 62040-05360 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܪܫܟ | ܒ݁ܪܺܫܳܟ݂ | 2:19917 | ܪܝܫ | Noun | head, beginning, chiefs | 540 | 207 | 62040-05361 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Second | Masculine | Singular | ܬܐܡܐ | ܬ݁ܺܐܡܶܐ | 2:9276 | ܝܡܐ | Verb | swear, swear, oath | 193 | 95 | 62040-05362 | Second | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܠܐ | ܕ݁ܠܳܐ | 2:10863 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62040-05363 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܫܟܚ | ܡܶܫܟ݁ܰܚ | 2:30363 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 62040-05364 | Second | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܬ | ܐܰܢ݈ܬ݁ | 2:23324 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62040-05365 | Second | Masculine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܠܡܥܒܕ | ܠܡܶܥܒ݁ܰܕ݂ | 2:14950 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 62040-05366 | - | - | - | - | Infinitive | PEAL | No | - | - | - | ܒܗ | ܒ݁ܶܗ | 2:2239 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62040-05367 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܡܢܬܐ | ܡܶܢܬ݂ܳܐ | 2:12250 | ܡܢܬܐ | Noun | hair | 283 | 126 | 62040-05368 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܕܐ | ܚܕ݂ܳܐ | 2:6245 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62040-05369 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܣܥܪܐ | ܕ݁ܣܰܥܪܳܐ | 2:14698 | ܣܥܪ | Noun | hair | 384 | 154 | 62040-053610 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܘܟܡܬܐ | ܐܽܘܟ݁ܳܡܬ݁ܳܐ | 2:878 | ܐܟܡ | Adjective | black | 5 | 15 | 62040-053611 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܘ | ܐܰܘ | 2:255 | ܐܘ | Particle | or, else, rather than | 4 | 15 | 62040-053612 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܘܪܬܐ | ܚܶܘܳܪܬ݁ܳܐ | 2:6579 | ܚܘܪ | Adjective | white | 134 | 72 | 62040-053613 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|