<-- Matthew 13:28 | Matthew 13:30 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 13:29
Matthew 13:29 - ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܓ݂ܰܒ݁ܝܶܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܙܺܝܙܳܢܶܐ ܬ݁ܶܥܩܪܽܘܢ ܥܰܡܗܽܘܢ ܐܳܦ݂ ܚܶܛܶܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) But he said to them, (No,) lest, when ye gather the zizania, you root out with them the wheat also.
(Murdock) And he said to them, [No,] lest, while ye gather out the tares, ye also eradicate the wheat with them.
(Lamsa) But he said to them, It might happen that while you were picking out the tares, you might uproot with them also the wheat.
(KJV) But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܗܘ | ܗܽܘ | 2:5005 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62040-13290 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62040-13291 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܡܪ | ܐܶܡܰܪ | 2:1242 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62040-13292 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗܘܢ | ܠܗܽܘܢ | 2:10844 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62040-13293 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܕܠܡܐ | ܕ݁ܰܠܡܳܐ | 2:11322 | ܡܐ | Particle | lest | 93 | 55 | 62040-13294 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܟܕ | ܟ݁ܰܕ݂ | 2:9812 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62040-13295 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܓܒܝܢ | ܡܓ݂ܰܒ݁ܝܶܢ | 2:24023 | ܓܒܐ | Verb | choose, gather, elect, collect | 58 | 44 | 62040-13296 | Second | Masculine | Plural | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܐܢܬܘܢ | ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ | 2:23320 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62040-13297 | Second | Masculine | Plural | - | - | - | Yes | - | - | - | ܙܝܙܢܐ | ܙܺܝܙܳܢܶܐ | 2:5714 | ܙܝܙܢܐ | Noun | tare, weed | 115 | 65 | 62040-13298 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܬܥܩܪܘܢ | ܬ݁ܶܥܩܪܽܘܢ | 2:16160 | ܥܩܪ | Verb | uproot | 425 | 167 | 62040-13299 | Second | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܥܡܗܘܢ | ܥܰܡܗܽܘܢ | 2:15788 | ܥܡ | Particle | with | 416 | 164 | 62040-132910 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܐܦ | ܐܳܦ݂ | 2:1743 | ܐܦ | Particle | also, even | 25 | 27 | 62040-132911 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܛܐ | ܚܶܛܶܐ | 2:6871 | ܚܛܬܐ | Noun | wheat | 138 | 74 | 62040-132912 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|