<-- Mark 5:26 | Mark 5:28 -->
Analysis of Peshitta verse Mark 5:27
Mark 5:27 - ܟ݁ܰܕ݂ ܫܶܡܥܰܬ݂ ܥܰܠ ܝܶܫܽܘܥ ܐܶܬ݂ܳܬ݂ ܒ݁ܚܶܒ݂ܨܳܐ ܕ݁ܟ݂ܶܢܫܳܐ ܡܶܢ ܒ݁ܶܣܬ݁ܪܶܗ ܩܶܪܒ݁ܰܬ݂ ܠܰܠܒ݂ܽܘܫܶܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) having heard of Jeshu, came in the press of the crowd behind him, and touched his vestment.
(Murdock) when she heard of Jesus, came behind him in the press of the crowd, and touched his garment
(Lamsa) When she heard concerning Jesus, she came through the dense crowd from behind him, and touched his cloak.
(KJV) When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܟܕ | ܟ݁ܰܕ݂ | 2:9812 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62041-05270 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܡܥܬ | ܫܶܡܥܰܬ݂ | 2:21779 | ܫܡܥ | Verb | hear, obey, hear | 584 | 226 | 62041-05271 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62041-05272 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܝܫܘܥ | ܝܶܫܽܘܥ | 2:9573 | ܝܫܘܥ | Proper Noun | Jesus | 198 | 97 | 62041-05273 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܬܬ | ܐܶܬ݂ܳܬ݂ | 2:2091 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62041-05274 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܚܒܨܐ | ܒ݁ܚܶܒ݂ܨܳܐ | 2:6178 | ܚܒܨ | Noun | pressure | 125 | 69 | 62041-05275 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܟܢܫܐ | ܕ݁ܟ݂ܶܢܫܳܐ | 2:10312 | ܟܢܫ | Noun | gathering, multitude, council, assembly, crowd | 219 | 103 | 62041-05276 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62041-05277 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܣܬܪܗ | ܒ݁ܶܣܬ݁ܪܶܗ | 2:2963 | ܒܣܬܪ | Particle | back, behind, backwards | 50 | 38 | 62041-05278 | - | - | - | Absolute | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܩܪܒܬ | ܩܶܪܒ݁ܰܬ݂ | 2:19011 | ܩܪܒ | Verb | near, touch, come, near, bring near, offer, fight | 517 | 197 | 62041-05279 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܠܒܘܫܗ | ܠܰܠܒ݂ܽܘܫܶܗ | 2:10993 | ܠܒܫ | Noun | clothing, dress, apparel | 234 | 108 | 62041-052710 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|