<-- Mark 15:22 | Mark 15:24 -->
Analysis of Peshitta verse Mark 15:23
Mark 15:23 - ܘܝܰܗ݈ܒ݂ܘ ܠܶܗ ܠܡܶܫܬ݁ܳܐ ܚܰܡܪܳܐ ܕ݁ܰܚܠܺܝܛ ܒ݁ܶܗ ܡܽܘܪܳܐ ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܠܳܐ ܢܣܰܒ݂ ܀
|
Translations
(Etheridge) And they gave him to drink wine which was mixed with myrrh; but he would not receive.
(Murdock) And they gave him to drink wine in which myrrh was mixed; and he would not receive it.
(Lamsa) And they gave him to drink wine mixed with myrrh; but he would not take it.
(KJV) And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܝܗܒܘ | ܘܝܰܗ݈ܒ݂ܘ | 2:8829 | ܝܗܒ | Verb | give | 188 | 91 | 62041-15230 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62041-15231 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܠܡܫܬܐ | ܠܡܶܫܬ݁ܳܐ | 2:22537 | ܫܬܐ | Verb | drink | 31 | 31 | 62041-15232 | - | - | - | - | Infinitive | PEAL | No | - | - | - | ܚܡܪܐ | ܚܰܡܪܳܐ | 2:7273 | ܚܡܪܐ | Noun | wine | 147 | 77 | 62041-15233 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܚܠܝܛ | ܕ݁ܰܚܠܺܝܛ | 2:7116 | ܚܠܛ | Verb | mingle, company with | 143 | 76 | 62041-15234 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܒܗ | ܒ݁ܶܗ | 2:2239 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62041-15235 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܡܘܪܐ | ܡܽܘܪܳܐ | 2:12336 | ܡܪ | Noun | myrrh | 259 | 117 | 62041-15236 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗܽܘ | 2:5005 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62041-15237 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62041-15238 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62041-15239 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܣܒ | ܢܣܰܒ݂ | 2:13187 | ܢܣܒ | Verb | take, receive, hypocrite | 341 | 141 | 62041-152310 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|