<-- Mark 12:16 | Mark 12:18 -->
Analysis of Peshitta verse Mark 12:17
Mark 12:17 - ܐܳܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܝܶܫܽܘܥ ܕ݁ܩܶܣܰܪ ܗܰܒ݂ܘ ܠܩܶܣܰܪ ܘܕ݂ܰܐܠܳܗܳܐ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܘܰܬ݂ܡܰܗܘ ܗ݈ܘܰܘ ܒ݁ܶܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) Jeshu said to them, Of Caesar give to Caesar, and of Aloha to Aloha. And they were astonished at him.
(Murdock) Jesus said to them: What is Caesar's, give to Caesar; and what is God's, [give] to God. And they wondered at him.
(Lamsa) Jesus said to them, Give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's. And they were amazed at him.
(KJV) And Jesus answering said unto them, Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's. And they marvelled at him.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܡܪ | ܐܳܡܰܪ | 2:1241 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62041-12170 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܗܘܢ | ܠܗܽܘܢ | 2:10844 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62041-12171 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܝܫܘܥ | ܝܶܫܽܘܥ | 2:9573 | ܝܫܘܥ | Proper Noun | Jesus | 198 | 97 | 62041-12172 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܩܣܪ | ܕ݁ܩܶܣܰܪ | 2:18743 | ܩܣܪ | Proper Noun | Caesar | 512 | 196 | 62041-12173 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܒܘ | ܗܰܒ݂ܘ | 2:8812 | ܝܗܒ | Verb | give | 188 | 91 | 62041-12174 | Second | Masculine | Plural | - | Imperative | PEAL | No | - | - | - | ܠܩܣܪ | ܠܩܶܣܰܪ | 2:18744 | ܩܣܪ | Proper Noun | Caesar | 512 | 196 | 62041-12175 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܕܐܠܗܐ | ܘܕ݂ܰܐܠܳܗܳܐ | 2:929 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62041-12176 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܐܠܗܐ | ܠܰܐܠܳܗܳܐ | 2:932 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62041-12177 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܬܡܗܘ | ܘܰܬ݂ܡܰܗܘ | 2:22852 | ܬܡܗ | Verb | astonished, astonish | 614 | 239 | 62041-12178 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܘ | ܗ݈ܘܰܘ | 2:5147 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62041-12179 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܒܗ | ܒ݁ܶܗ | 2:2239 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62041-121710 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|