<-- Luke 8:16 | Luke 8:18 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 8:17
Luke 8:17 - ܠܰܝܬ݁ ܓ݁ܶܝܪ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܟ݂ܣܶܐ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܬ݂ܓ݁ܠܶܐ ܘܠܳܐ ܕ݁ܰܡܛܰܫܰܝ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܬ݂ܺܝܕ݂ܰܥ ܘܢܺܐܬ݂ܶܐ ܠܓ݂ܶܠܝܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) For there is nothing hidden which shall not be revealed, and nothing secret that shall not be known and come into openness.
(Murdock) For there is nothing covered, that shall not be uncovered; nor concealed, that shall not be known and become manifest.
(Lamsa) For there is nothing covered which will not be uncovered; and nothing hidden which will not be known, and come to light.
(KJV) For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܠܝܬ | ܠܰܝܬ݁ | 2:757 | ܐܝܬ | Substantive | is not | 241 | 111 | 62042-08170 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܓܝܪ | ܓ݁ܶܝܪ | 2:3714 | ܓܝܪ | Particle | for | 69 | 47 | 62042-08171 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܕܡ | ܡܶܕ݁ܶܡ | 2:11414 | ܡܕܡ | Noun | something | 253 | 116 | 62042-08172 | - | Common | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܟܣܐ | ܕ݁ܰܟ݂ܣܶܐ | 2:10350 | ܟܣܐ | Verb | cover, conceal, hide | 220 | 104 | 62042-08173 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕܠܐ | ܕ݁ܠܳܐ | 2:10863 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62042-08174 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܬܓܠܐ | ܢܶܬ݂ܓ݁ܠܶܐ | 2:3761 | ܓܠܐ | Verb | reveal, manifest | 69 | 47 | 62042-08175 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܘܠܐ | ܘܠܳܐ | 2:10871 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62042-08176 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܡܛܫܝ | ܕ݁ܰܡܛܰܫܰܝ | 2:8443 | ܛܫܐ | Verb | hide oneself, hidden, hide | 184 | 90 | 62042-08177 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PAEL | No | - | - | - | ܕܠܐ | ܕ݁ܠܳܐ | 2:10863 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62042-08178 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܬܝܕܥ | ܢܶܬ݂ܺܝܕ݂ܰܥ | 2:8729 | ܝܕܥ | Verb | know, known, recognize | 188 | 91 | 62042-08179 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܘܢܐܬܐ | ܘܢܺܐܬ݂ܶܐ | 2:2145 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62042-081710 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܓܠܝܐ | ܠܓ݂ܶܠܝܳܐ | 2:3799 | ܓܠܐ | Particle | openly | 70 | 48 | 62042-081711 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|