<-- Luke 23:19 | Luke 23:21 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 23:20
Luke 23:20 - ܬ݁ܽܘܒ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܡܰܠܶܠ ܥܰܡܗܽܘܢ ܦ݁ܺܝܠܰܛܳܘܣ ܟ݁ܰܕ݂ ܨܳܒ݂ܶܐ ܕ݁ܢܶܫܪܶܐ ܠܝܶܫܽܘܥ ܀
|
Translations
(Etheridge) But Pilatos spake with them again, being willing to release Jeshu.
(Murdock) And Pilate, being disposed to release Jesus, conversed with them again.
(Lamsa) Again Pilate spoke to them, desiring to release Jesus.
(KJV) Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܬܘܒ | ܬ݁ܽܘܒ݂ | 2:22723 | ܬܒ | Particle | again, furthermore | 606 | 235 | 62042-23200 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62042-23201 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܠܠ | ܡܰܠܶܠ | 2:12048 | ܡܠ | Verb | speak | 273 | 122 | 62042-23202 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܥܡܗܘܢ | ܥܰܡܗܽܘܢ | 2:15788 | ܥܡ | Particle | with | 416 | 164 | 62042-23203 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܦܝܠܛܘܣ | ܦ݁ܺܝܠܰܛܳܘܣ | 2:16556 | ܦܝܠܛܘܣ | Proper Noun | Pontius Pilate | 444 | 173 | 62042-23204 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܟܕ | ܟ݁ܰܕ݂ | 2:9812 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62042-23205 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܨܒܐ | ܨܳܒ݂ܶܐ | 2:17505 | ܨܒܐ | Verb | will, desire | 472 | 183 | 62042-23206 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕܢܫܪܐ | ܕ݁ܢܶܫܪܶܐ | 2:22327 | ܫܪܐ | Verb | loosen, lodge, begin, loosened, eat | 596 | 230 | 62042-23207 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܝܫܘܥ | ܠܝܶܫܽܘܥ | 2:9574 | ܝܫܘܥ | Proper Noun | Jesus | 198 | 97 | 62042-23208 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|