<-- Luke 23:17 | Luke 23:19 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 23:18
Luke 23:18 - ܩܥܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܟ݁ܽܠܶܗ ܟ݁ܶܢܫܳܐ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܫܩܽܘܠܳܝܗ݈ܝ ܠܗܳܢܳܐ ܘܰܫܪܺܝ ܠܰܢ ܠܒ݂ܰܪܐܰܒ݁ܰܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) But all the multitude cried out, saying, Take this, and release to us Baraba;
(Murdock) And all the company vociferated, and said: Away with this man; and release to us Barabbas.
(Lamsa) But all the people cried out saying, Get rid of him, and release to us Bar-Abbas;
(KJV) And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܩܥܘ | ܩܥܰܘ | 2:18766 | ܩܥܐ | Verb | cry aloud, appeal to | 512 | 196 | 62042-23180 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62042-23181 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܟܠܗ | ܟ݁ܽܠܶܗ | 2:10079 | ܟܠ | Particle | all, every, whole, entirely | 215 | 102 | 62042-23182 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܟܢܫܐ | ܟ݁ܶܢܫܳܐ | 2:10318 | ܟܢܫ | Noun | gathering, multitude, council, assembly, crowd | 219 | 103 | 62042-23183 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܡܪܝܢ | ܘܳܐܡܪܺܝܢ | 2:1298 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-23184 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܫܩܘܠܝܗܝ | ܫܩܽܘܠܳܝܗ݈ܝ | 2:22189 | ܫܩܠ | Verb | take up, bear | 594 | 229 | 62042-23185 | Second | Masculine | Singular | - | Imperative | PEAL | No | Third | Masculine | Singular | ܠܗܢܐ | ܠܗܳܢܳܐ | 2:5269 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62042-23186 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܘܫܪܝ | ܘܰܫܪܺܝ | 2:22360 | ܫܪܐ | Verb | loosen, lodge, begin, loosened, eat | 596 | 230 | 62042-23187 | Second | Masculine | Singular | - | Imperative | PEAL | No | - | - | - | ܠܢ | ܠܰܢ | 2:10852 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-23188 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Plural | ܠܒܪܐܒܐ | ܠܒ݂ܰܪܐܰܒ݁ܰܐ | 2:3178 | ܒܪܐܒܐ | Proper Noun | Barabbas | 53 | 40 | 62042-23189 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|