<-- Luke 23:17 | Luke 23:19 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 23:18

Luke 23:18 - ܩܥܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܟ݁ܽܠܶܗ ܟ݁ܶܢܫܳܐ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܫܩܽܘܠܳܝܗ݈ܝ ܠܗܳܢܳܐ ܘܰܫܪܺܝ ܠܰܢ ܠܒ݂ܰܪ‌ܐܰܒ݁ܰܐ ܀

Translations

(Etheridge) But all the multitude cried out, saying, Take this, and release to us Baraba;

(Murdock) And all the company vociferated, and said: Away with this man; and release to us Barabbas.

(Lamsa) But all the people cried out saying, Get rid of him, and release to us Bar-Abbas;

(KJV) And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܩܥܘ ܩܥܰܘ 2:18766 ܩܥܐ Verb cry aloud, appeal to 512 196 62042-23180 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62042-23181 - - - - - - No - - -
ܟܠܗ ܟ݁ܽܠܶܗ 2:10079 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62042-23182 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܟܢܫܐ ܟ݁ܶܢܫܳܐ 2:10318 ܟܢܫ Noun gathering, multitude, council, assembly, crowd 219 103 62042-23183 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܐܡܪܝܢ ܘܳܐܡܪܺܝܢ 2:1298 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-23184 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܫܩܘܠܝܗܝ ܫܩܽܘܠܳܝܗ݈ܝ 2:22189 ܫܩܠ Verb take up, bear 594 229 62042-23185 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No Third Masculine Singular
ܠܗܢܐ ܠܗܳܢܳܐ 2:5269 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62042-23186 - Masculine Singular - - - No - - -
ܘܫܪܝ ܘܰܫܪܺܝ 2:22360 ܫܪܐ Verb loosen, lodge, begin, loosened, eat 596 230 62042-23187 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܠܢ ܠܰܢ 2:10852 ܠ Particle to, for 232 107 62042-23188 - - - - - - No First Common Plural
ܠܒܪ‌ܐܒܐ ܠܒ݂ܰܪ‌ܐܰܒ݁ܰܐ 2:3178 ܒܪ‌ܐܒܐ Proper Noun Barabbas 53 40 62042-23189 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.