<-- Luke 2:27 | Luke 2:29 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 2:28
Luke 2:28 - ܩܰܒ݁ܠܶܗ ܥܰܠ ܕ݁ܪܳܥܰܘܗ݈ܝ ܘܒ݂ܰܪܶܟ݂ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܀
|
Translations
(Etheridge) he took him upon his arms and blessed Aloha, and said,
(Murdock) he took him in his arms, and blessed God, and said:
(Lamsa) He received him in his arms, and blessed God, and said,
(KJV) Then took he him up in his arms, and blessed God, and said,
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܩܒܠܗ | ܩܰܒ݁ܠܶܗ | 2:17979 | ܩܒܠ | Verb | appeal to, accuse, receive, take, present, oppose | 487 | 188 | 62042-02280 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PAEL | No | Third | Masculine | Singular | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62042-02281 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܪܥܘܗܝ | ܕ݁ܪܳܥܰܘܗ݈ܝ | 2:4918 | ܕܪܥܐ | Noun | arm, shoulder | 98 | 58 | 62042-02282 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܘܒܪܟ | ܘܒ݂ܰܪܶܟ݂ | 2:2471 | ܒܪܟ | Verb | kneel, bless, bow | 56 | 40 | 62042-02283 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܠܐܠܗܐ | ܠܰܐܠܳܗܳܐ | 2:932 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62042-02284 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܡܪ | ܘܶܐܡܰܪ | 2:1290 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-02285 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|