<-- Luke 19:20 | Luke 19:22 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 19:21

Luke 19:21 - ܕ݁ܶܚܠܶܬ݂ ܓ݁ܶܝܪ ܡܶܢܳܟ݂ ܕ݁ܓ݂ܰܒ݂ܪܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܩܰܫܝܳܐ ܘܫܳܩܶܠ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܠܳܐ ܣܳܡܬ݁ ܘܚܳܨܶܕ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܠܳܐ ܙܪܰܥܬ݁ ܀

Translations

(Etheridge) For I feared thee, because thou art a hard man, taking up what thou hadst not laid down, and reaping what thou sowedst not.

(Murdock) For I was afraid of thee, because thou art a hard man, and takest up that which thou layedst not down, and reapest that which thou sowedst not.

(Lamsa) For I was afraid of you, because you are a harsh man; you pick up what you have not laid down, and you reap what you have not sown.

(KJV) For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܕܚܠܬ ܕ݁ܶܚܠܶܬ݂ 2:4314 ܕܚܠ Verb fear, fear 88 54 62042-19210 First Common Singular - Perfect PEAL No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62042-19211 - - - - - - No - - -
ܡܢܟ ܡܶܢܳܟ݂ 2:12188 ܡܢ Particle from 281 125 62042-19212 - - - - - - No Second Masculine Singular
ܕܓܒܪܐ ܕ݁ܓ݂ܰܒ݂ܪܳܐ 2:3493 ܓܒܪ Noun man, husband, person 59 44 62042-19213 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:1480 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62042-19214 Second Masculine Singular - - - No - - -
ܩܫܝܐ ܩܰܫܝܳܐ 2:19158 ܩܫܐ Adjective hard, strong, rough 522 199 62042-19215 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܫܩܠ ܘܫܳܩܶܠ 2:30679 ܫܩܠ Verb take up, bear 594 229 62042-19216 Second Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:23324 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62042-19217 Second Masculine Singular - - - Yes - - -
ܡܕܡ ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11414 ܡܕܡ Noun something 253 116 62042-19218 - Common - - - - No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62042-19219 - - - - - - No - - -
ܣܡܬ ܣܳܡܬ݁ 2:14281 ܣܡ Verb put, place 379 152 62042-192110 Second Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܘܚܨܕ ܘܚܳܨܶܕ݂ 2:25446 ܚܨܕ Verb reap 154 80 62042-192111 Second Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:23324 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62042-192112 Second Masculine Singular - - - Yes - - -
ܡܕܡ ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11414 ܡܕܡ Noun something 253 116 62042-192113 - Common - - - - No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62042-192114 - - - - - - No - - -
ܙܪܥܬ ܙܪܰܥܬ݁ 2:5960 ܙܪܥ Verb sow 121 67 62042-192115 Second Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.