<-- Luke 1:38 | Luke 1:40 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 1:39
Luke 1:39 - ܩܳܡܰܬ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܡܰܪܝܰܡ ܒ݁ܗܽܘܢ ܒ݁ܝܰܘܡܳܬ݂ܳܐ ܗܳܢܽܘܢ ܘܶܐܙܰܠ݈ܬ݂ ܒ݁ܛܺܝܠܳܐܝܺܬ݂ ܠܛܽܘܪܳܐ ܠܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ ܀
|
Translations
(Etheridge) AND Mariam arose in those days, and went with haste to the mountain to a city of Jehud;
(Murdock) And Mary arose in those days, and went hastily to the mountain [district], to a city of Judaea;
(Lamsa) In those days, Mary rose up, and went hurriedly to a mountain, to a city of Judaea.
(KJV) And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܩܡܬ | ܩܳܡܰܬ݂ | 2:18344 | ܩܡ | Verb | rise, stand, establish, stand | 508 | 194 | 62042-01390 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62042-01391 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܪܝܡ | ܡܰܪܝܰܡ | 2:12456 | ܡܪܝܡ | Proper Noun | Mary | 301 | 132 | 62042-01392 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܗܘܢ | ܒ݁ܗܽܘܢ | 2:2241 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62042-01393 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܒܝܘܡܬܐ | ܒ݁ܝܰܘܡܳܬ݂ܳܐ | 2:8977 | ܝܘܡ | Noun | day | 190 | 92 | 62042-01394 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܢܘܢ | ܗܳܢܽܘܢ | 2:5047 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62042-01395 | - | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܘܐܙܠܬ | ܘܶܐܙܰܠ݈ܬ݂ | 2:373 | ܐܙܠ | Verb | depart, go | 9 | 17 | 62042-01396 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܛܝܠܐܝܬ | ܒ݁ܛܺܝܠܳܐܝܺܬ݂ | 2:2538 | ܒܛܠ | Adverb (ending with AiYT) | carefully, deligently, punctiliously | 41 | 35 | 62042-01397 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܛܘܪܐ | ܠܛܽܘܪܳܐ | 2:8101 | ܛܘܪܐ | Noun | mountain, hill | 170 | 86 | 62042-01398 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܡܕܝܢܬܐ | ܠܰܡܕ݂ܺܝܢ݈ܬ݁ܳܐ | 2:4516 | ܕܢ | Noun | city | 252 | 115 | 62042-01399 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܝܗܘܕ | ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ | 2:8902 | ܝܗܘܕ | Proper Noun | Judea | 189 | 92 | 62042-013910 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|