<-- John 19:28 | John 19:30 -->
Analysis of Peshitta verse John 19:29
John 19:29 - ܘܡܳܐܢܳܐ ܣܺܝܡ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܰܡܠܶܐ ܚܰܠܳܐ ܗܶܢܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܡܠܰܘ ܐܶܣܦ݂ܽܘܓ݁ܳܐ ܡܶܢ ܚܰܠܳܐ ܘܣܳܡܘ ܥܰܠ ܙܽܘܦ݁ܳܐ ܘܩܰܪܶܒ݂ܘ ܠܘܳܬ݂ ܦ݁ܽܘܡܶܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) And a vessel was set (there) filled with vinegar: then they filled a sponge from the vinegar, and put it upon hyssop, and offered it to his mouth.
(Murdock) And a vessel was standing there, full of vinegar. And they filled a sponge with the vinegar, and put it on a hyssop [stalk], and bore it to his mouth.
(Lamsa) Now there was a pitcher full of vinegar placed there; so they filled a sponge with vinegar and put it on the point of a reed, and placed it on his mouth.
(KJV) Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܡܐܢܐ | ܘܡܳܐܢܳܐ | 2:11359 | ܡܐܢ | Noun | vessel, garment, utensil, receptacle | 247 | 114 | 62043-19290 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܣܝܡ | ܣܺܝܡ | 2:14267 | ܣܡ | Verb | put, place | 379 | 152 | 62043-19291 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܐ | ܗ݈ܘܳܐ | 2:5144 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62043-19292 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܕܡܠܐ | ܕ݁ܰܡܠܶܐ | 2:11747 | ܡܠܐ | Verb | fill, complete | 274 | 123 | 62043-19293 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܚܠܐ | ܚܰܠܳܐ | 2:7102 | ܚܠ | Noun | vinegar | 142 | 76 | 62043-19294 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܢܘܢ | ܗܶܢܽܘܢ | 2:5011 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62043-19295 | Third | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62043-19296 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܠܘ | ܡܠܰܘ | 2:11792 | ܡܠܐ | Verb | fill, complete | 274 | 123 | 62043-19297 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܣܦܘܓܐ | ܐܶܣܦ݂ܽܘܓ݁ܳܐ | 2:1645 | ܐܣܦܘܓܐ | Noun | sponge | 24 | 27 | 62043-19298 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62043-19299 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܠܐ | ܚܰܠܳܐ | 2:7102 | ܚܠ | Noun | vinegar | 142 | 76 | 62043-192910 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܣܡܘ | ܘܣܳܡܘ | 2:14253 | ܣܡ | Verb | put, place | 379 | 152 | 62043-192911 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62043-192912 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܙܘܦܐ | ܙܽܘܦ݁ܳܐ | 2:5704 | ܙܘܦܐ | Noun | hyssop | 114 | 65 | 62043-192913 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܩܪܒܘ | ܘܩܰܪܶܒ݂ܘ | 2:18979 | ܩܪܒ | Verb | near, touch, come, near, bring near, offer, fight | 517 | 197 | 62043-192914 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܠܘܬ | ܠܘܳܬ݂ | 2:11136 | ܠܘܬ | Particle | to, toward, against | 239 | 110 | 62043-192915 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܦܘܡܗ | ܦ݁ܽܘܡܶܗ | 2:16475 | ܦܘܡܐ | Noun | mouth, edge | 437 | 171 | 62043-192916 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|