<-- James 4:4 | James 4:6 -->
Analysis of Peshitta verse James 4:5
James 4:5 - ܐܰܘ ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܣܪܺܝܩܳܐܝܺܬ݂ ܣܳܒ݂ܪܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܕ݁ܶܐܡܰܪ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ ܕ݁ܒ݂ܰܛܢܳܢܳܐ ܪܳܓ݁ܳܐ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܥܳܡܪܳܐ ܒ݁ܰܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) Or do you vainly think that the scripture saith, that In emulation desireth the Spirit who dwelleth in us?
(Murdock) Or think ye, that the scripture hath vainly said: The spirit dwelling in us lusteth with envy?
(Lamsa) Or do you think that the scripture said in vain, The pride that dwells in us is provoked by jealousy?
(KJV) Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܘ | ܐܰܘ | 2:255 | ܐܘ | Particle | or, else, rather than | 4 | 15 | 62059-04050 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܠܡܐ | ܕ݁ܰܠܡܳܐ | 2:11322 | ܡܐ | Particle | lest | 93 | 55 | 62059-04051 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܣܪܝܩܐܝܬ | ܣܪܺܝܩܳܐܝܺܬ݂ | 2:14816 | ܣܪܩ | Adverb (ending with AiYT) | vainly | 392 | 155 | 62059-04052 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܣܒܪܝܢ | ܣܳܒ݂ܪܺܝܢ | 2:27608 | ܣܒܪ | Verb | think, suppose, hope, consider | 359 | 146 | 62059-04053 | Second | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܬܘܢ | ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ | 2:23320 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62059-04054 | Second | Masculine | Plural | - | - | - | Yes | - | - | - | ܕܐܡܪ | ܕ݁ܶܐܡܰܪ | 2:1264 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62059-04055 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܟܬܒܐ | ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ | 2:10762 | ܟܬܒ | Noun | book, writing, Scripture | 230 | 107 | 62059-04056 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܒܛܢܢܐ | ܕ݁ܒ݂ܰܛܢܳܢܳܐ | 2:8246 | ܛܢ | Noun | jealousy, zeal | 177 | 88 | 62059-04057 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܪܓܐ | ܪܳܓ݁ܳܐ | 2:19314 | ܪܓ | Verb | desire, covet, lust | 527 | 200 | 62059-04058 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܪܘܚܐ | ܪܽܘܚܳܐ | 2:19663 | ܪܘܚ | Noun | spirit, wind, breath | 534 | 204 | 62059-04059 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܥܡܪܐ | ܕ݁ܥܳܡܪܳܐ | 2:15950 | ܥܡܪ | Verb | dwell | 418 | 165 | 62059-040510 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܒܢ | ܒ݁ܰܢ | 2:2248 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62059-040511 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|