<-- Hebrews 2:5 | Hebrews 2:7 -->

Analysis of Peshitta verse Hebrews 2:6

Hebrews 2:6 - ܐܶܠܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܡܰܣܗܶܕ݂ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ ܘܳܐܡܰܪ ܡܳܢܰܘ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܶܥ݈ܗܰܕ݁ܬ݁ܳܝܗ݈ܝ ܘܰܒ݂ܪܶܗ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܕ݁ܰܣܥܰܪܬ݁ܳܝܗ݈ܝ ܀

Translations

(Etheridge) But, as the scripture testifieth and saith, What is man, that thou rememberedst him, and the Son of man, that thou didst visit him?

(Murdock) But as the scripture testifieth, and saith: What is man, that thou art mindful of him ? and the son of man, that thou attendest to him ?

(Lamsa) But as the scripture testifies, saying, What is man that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?

(KJV) But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܠܐ ܐܶܠܳܐ 2:892 ܐܠܐ Particle but, but rather 17 22 62058-02060 - - - - - - No - - -
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62058-02061 - - - - - - No - - -
ܕܡܣܗܕ ܕ݁ܡܰܣܗܶܕ݂ 2:14009 ܣܗܕ Verb witness, testify 362 147 62058-02062 Third Masculine Singular - Active Participle APHEL No - - -
ܟܬܒܐ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ 2:10762 ܟܬܒ Noun book, writing, Scripture 230 107 62058-02063 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܐܡܪ ܘܳܐܡܰܪ 2:1292 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62058-02064 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܡܢܘ ܡܳܢܰܘ 2:5029 ܗܘ Pronoun what is this? 281 126 62058-02065 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܓܒܪܐ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ 2:3489 ܓܒܪ Noun man, husband, person 59 44 62058-02066 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܥܗܕܬܝܗܝ ܕ݁ܶܥ݈ܗܰܕ݁ܬ݁ܳܝܗ݈ܝ 2:15284 ܥܗܕ Verb remember, remember 402 159 62058-02067 Second Masculine Singular - Perfect PEAL No Third Masculine Singular
ܘܒܪܗ ܘܰܒ݂ܪܶܗ 2:3286 ܒܪ Noun son 53 40 62058-02068 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܐܢܫܐ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܳܐ 2:1444 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62058-02069 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܕܣܥܪܬܝܗܝ ܕ݁ܰܣܥܰܪܬ݁ܳܝܗ݈ܝ 2:14668 ܣܥܪ Verb visit, do, effect 384 153 62058-020610 Second Masculine Singular - Perfect PEAL No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.