<-- Galatians 5:21 | Galatians 5:23 -->
Analysis of Peshitta verse Galatians 5:22
Galatians 5:22 - ܦ݁ܺܐܪܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܪܽܘܚܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܝܗܽܘܢ ܚܽܘܒ݁ܳܐ ܚܰܕ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܫܠܳܡܳܐ ܡܰܓ݁ܪܰܬ݂ ܪܽܘܚܳܐ ܒ݁ܰܣܺܝܡܽܘܬ݂ܳܐ ܛܳܒ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) But the fruits of the Spirit are, love, joy, peace, prolonging of the spirit, benignity, goodness, fidelity,
(Murdock) But the fruits of the Spirit are, love, joy, peace, long suffering, suavity, kindness, fidelity, modesty, patience.
(Lamsa) But the fruits of the Spirit are love, joy, peace, patience, gentleness, goodness, faith,
(KJV) But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܦܐܪܐ | ܦ݁ܺܐܪܶܐ | 2:16379 | ܦܐܪܐ | Noun | fruit | 433 | 169 | 62048-05220 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62048-05221 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܪܘܚܐ | ܕ݁ܪܽܘܚܳܐ | 2:19645 | ܪܘܚ | Noun | spirit, wind, breath | 534 | 204 | 62048-05222 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܝܬܝܗܘܢ | ܐܺܝܬ݂ܰܝܗܽܘܢ | 2:727 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 62048-05223 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܚܘܒܐ | ܚܽܘܒ݁ܳܐ | 2:6108 | ܚܒ | Noun | love, lovingkindness | 129 | 71 | 62048-05224 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܕܘܬܐ | ܚܰܕ݂ܽܘܬ݂ܳܐ | 2:6282 | ܚܕܝ | Noun | joy, gladness | 127 | 70 | 62048-05225 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܫܠܡܐ | ܫܠܳܡܳܐ | 2:21575 | ܫܠܡ | Noun | peace, salute, salutation | 582 | 225 | 62048-05226 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܓܪܬ | ܡܰܓ݁ܪܰܬ݂ | 2:12715 | ܢܓܪ | Noun | long suffering | 251 | 115 | 62048-05227 | - | Feminine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܪܘܚܐ | ܪܽܘܚܳܐ | 2:19663 | ܪܘܚ | Noun | spirit, wind, breath | 534 | 204 | 62048-05228 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܣܝܡܘܬܐ | ܒ݁ܰܣܺܝܡܽܘܬ݂ܳܐ | 2:2898 | ܒܣܡ | Noun | pleasantness, gentleness, kindliness, pleasure, gladness | 48 | 38 | 62048-05229 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܛܒܘܬܐ | ܛܳܒ݂ܽܘܬ݂ܳܐ | 2:7953 | ܛܘܒ | Noun | goodness | 166 | 84 | 62048-052210 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܝܡܢܘܬܐ | ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ | 2:1197 | ܗܝܡܢ | Noun | faith, belief | 103 | 60 | 62048-052211 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|