<-- Acts 9:32 | Acts 9:34 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 9:33
Acts 9:33 - ܘܶܐܫܟ݁ܰܚ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܚܰܕ݂ ܕ݁ܰܫܡܶܗ ܐܰܢܺܝܰܣ ܕ݁ܰܪܡܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܥܰܪܣܳܐ ܘܰܡܫܰܪܰܝ ܫܢܺܝܢ ܬ݁ܡܳܢܶܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And he found a certain man whose name was Ania, who had lain upon a bed paralyzed eight years.
(Murdock) And he found a certain man whose name was 'neas, who had lain on a bed and been paralytic eight years.
(Lamsa) And there he found a man named ╞ æneas, who had been paralyzed and had lain in bed eight years.
(KJV) And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܫܟܚ | ܘܶܐܫܟ݁ܰܚ | 2:21231 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 62044-09330 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܓܒܪܐ | ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ | 2:3489 | ܓܒܪ | Noun | man, husband, person | 59 | 44 | 62044-09331 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܕ | ܚܰܕ݂ | 2:6244 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62044-09332 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܫܡܗ | ܕ݁ܰܫܡܶܗ | 2:21595 | ܫܡ | Noun | name | 583 | 225 | 62044-09333 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܐܢܝܣ | ܐܰܢܺܝܰܣ | 2:1419 | ܐܢܝܣ | Proper Noun | Aeneas | 21 | 24 | 62044-09334 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܪܡܐ | ܕ݁ܰܪܡܶܐ | 2:20036 | ܪܡܐ | Verb | put, place, cast | 543 | 209 | 62044-09335 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܐ | ܗ݈ܘܳܐ | 2:5144 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62044-09336 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܒܥܪܣܐ | ܒ݁ܥܰܪܣܳܐ | 2:16227 | ܥܪܣܐ | Noun | bed, pallet, bier | 429 | 168 | 62044-09337 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܡܫܪܝ | ܘܰܡܫܰܪܰܝ | 2:22301 | ܫܪܐ | Verb | loosen, lodge, begin, loosened, eat | 596 | 230 | 62044-09338 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PAEL | No | - | - | - | ܫܢܝܢ | ܫܢܺܝܢ | 2:22003 | ܫܢܬܐ | Noun | year | 588 | 228 | 62044-09339 | - | Feminine | Plural | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܬܡܢܐ | ܬ݁ܡܳܢܶܐ | 2:22885 | ܬܡܢܐ | Numeral | eight | 615 | 240 | 62044-093310 | - | Feminine | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|