<-- Acts 15:36 | Acts 15:38 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 15:37
Acts 15:37 - ܒ݁ܰܪܢܰܒ݂ܰܐ ܕ݁ܶܝܢ ܨܳܒ݂ܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܢܶܕ݂ܒ݁ܰܪ ܠܝܽܘܚܰܢܳܢ ܗܰܘ ܕ݁ܶܐܬ݂ܟ݁ܰܢܺܝ ܡܰܪܩܳܘܣ ܀
|
Translations
(Etheridge) But Bar Naba willed to take Juhanon, he who is surnamed Markos.
(Murdock) And Barnabas was disposed to take John, who was surnamed Mark.
(Lamsa) Now Bar'na-bas wanted to take John who was also called Mark.
(KJV) And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܒܪܢܒܐ | ܒ݁ܰܪܢܰܒ݂ܰܐ | 2:3378 | ܒܪܢܒܐ | Proper Noun | Barnabas | 56 | 40 | 62044-15370 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62044-15371 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܨܒܐ | ܨܳܒ݂ܶܐ | 2:17505 | ܨܒܐ | Verb | will, desire | 472 | 183 | 62044-15372 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܐ | ܗ݈ܘܳܐ | 2:5144 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62044-15373 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܕܢܕܒܪ | ܕ݁ܢܶܕ݂ܒ݁ܰܪ | 2:4097 | ܕܒܪ | Verb | lead, take, rule, guide, conduct | 82 | 52 | 62044-15374 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܝܘܚܢܢ | ܠܝܽܘܚܰܢܳܢ | 2:8960 | ܝܘܚܢܢ | Proper Noun | John | 189 | 92 | 62044-15375 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗܰܘ | 2:5044 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62044-15376 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܬܟܢܝ | ܕ݁ܶܐܬ݂ܟ݁ܰܢܺܝ | 2:10324 | ܟܢܐ | Verb | named | 217 | 103 | 62044-15377 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | ETHPAEL | No | - | - | - | ܡܪܩܘܣ | ܡܰܪܩܳܘܣ | 2:12481 | ܡܪܩܘܣ | Proper Noun | Mark | 303 | 132 | 62044-15378 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|