<-- Acts 14:5 | Acts 14:7 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 14:6
Acts 14:6 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܝܺܕ݂ܰܥܘ ܫܰܢܺܝܘ ܘܶܐܬ݂ܓ݁ܰܘܰܣܘ ܒ݁ܰܡܕ݂ܺܝܢܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܠܽܘܩܳܢܺܝܰܐ ܠܽܘܣܛܪܰܐ ܘܕ݂ܶܪܒ݁ܺܐ ܘܩܽܘܪܝܳܐ ܕ݁ܰܚܕ݂ܳܪܰܝܗܶܝܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) And when they knew, they passed away, and escaped to the cities of Lykania, Lystra, and Derbe, and the villages which surround them,
(Murdock) And when they knew [it], they departed and fled to the cities of Lycaonia and Lystra and Derbe, and to the villages around them;
(Lamsa) And when they became aware of it, they departed and took refuge in Ly'stra and Derbe, cities of Lyc-ao'ni-a, and the villages near by.
(KJV) They were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about:
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܟܕ | ܘܟ݂ܰܕ݂ | 2:9810 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62044-14060 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܝܕܥܘ | ܝܺܕ݂ܰܥܘ | 2:8692 | ܝܕܥ | Verb | know, known, recognize | 188 | 91 | 62044-14061 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܫܢܝܘ | ܫܰܢܺܝܘ | 2:21942 | ܫܢܐ | Verb | mad, depart, remove | 587 | 227 | 62044-14062 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܘܐܬܓܘܣܘ | ܘܶܐܬ݂ܓ݁ܰܘܰܣܘ | 2:3609 | ܓܘܣ | Denominative | flee, refuge | 65 | 46 | 62044-14063 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | ETHPAEL | No | - | - | - | ܒܡܕܝܢܬܐ | ܒ݁ܰܡܕ݂ܺܝܢܳܬ݂ܳܐ | 2:4499 | ܕܢ | Noun | city | 252 | 115 | 62044-14064 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܠܘܩܢܝܐ | ܕ݁ܠܽܘܩܳܢܺܝܰܐ | 2:11124 | ܠܘܩܢܝܐ | Proper Noun | Lycaonia | 238 | 110 | 62044-14065 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܘܣܛܪܐ | ܠܽܘܣܛܪܰܐ | 2:11111 | ܠܘܣܛܪܐ | Proper Noun | Lystra | 238 | 110 | 62044-14066 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܕܪܒܐ | ܘܕ݂ܶܪܒ݁ܺܐ | 2:4874 | ܕܪܒܐ | Proper Noun | Derbe | 97 | 57 | 62044-14067 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܩܘܪܝܐ | ܘܩܽܘܪܝܳܐ | 2:19077 | ܩܪܝܬܐ | Noun | village, field | 519 | 198 | 62044-14068 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܚܕܪܝܗܝܢ | ܕ݁ܰܚܕ݂ܳܪܰܝܗܶܝܢ | 2:6350 | ܚܕܪ | Noun | surroundings, circle, vagrancy | 128 | 70 | 62044-14069 | - | Masculine | Plural | Construct | - | - | No | Third | Feminine | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|