<-- Acts 11:2 | Acts 11:4 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 11:3

Acts 11:3 - ܟ݁ܰܕ݂ ܐܳܡܪܺܝܢ ܕ݁ܰܠܘܳܬ݂ ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܥܽܘܪܠܶܐ ܥܰܠ ܘܰܠܥܶܣ ܥܰܡܗܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) saying, that unto men uncircumcised he had entered, and had eaten with them.

(Murdock) saying; that he had gone in to be with uncircumcised persons, and had eaten with them.

(Lamsa) Saying he had entered into the houses of uncircumcised men and had eaten with them.

(KJV) Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܟܕ ܟ݁ܰܕ݂ 2:9812 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62044-11030 - - - - - - No - - -
ܐܡܪܝܢ ܐܳܡܪܺܝܢ 2:1250 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62044-11031 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܕܠܘܬ ܕ݁ܰܠܘܳܬ݂ 2:11126 ܠܘܬ Particle to, toward, against 239 110 62044-11032 - - - - - - No - - -
ܐܢܫܐ ܐ݈ܢܳܫܳܐ 2:1428 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62044-11033 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܥܘܪܠܐ ܥܽܘܪܠܶܐ 2:15426 ܥܪܠ Adjective uncircumcised 408 161 62044-11034 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15641 ܥܠ Verb enter, bring 413 162 62044-11035 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܘܠܥܣ ܘܰܠܥܶܣ 2:11275 ܠܥܣ Verb eat, chew 244 112 62044-11036 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܥܡܗܘܢ ܥܰܡܗܽܘܢ 2:15788 ܥܡ Particle with 416 164 62044-11037 - - - - - - No Third Masculine Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.