<-- Acts 10:9 | Acts 10:11 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 10:10
Acts 10:10 - ܘܰܟ݂ܦ݂ܶܢ ܘܨܳܒ݂ܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܢܶܠܥܰܣ ܘܟ݂ܰܕ݂ ܗܶܢܽܘܢ ܡܰܬ݂ܩܢܺܝܢ ܠܶܗ ܢܦ݂ܰܠ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܬ݁ܶܡܗܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And he hungered, and desired to eat: and while they were preparing for him, there fell upon him an entrancement,
(Murdock) And he became hungry, and desired to eat. And while they were providing for him, he fell into a trance.
(Lamsa) And he became hungry, and wanted to eat: but while they were preparing food for him, he was seized with a sudden faintness.
(KJV) And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܟܦܢ | ܘܰܟ݂ܦ݂ܶܢ | 2:10425 | ܟܦܢ | Verb | hunger | 222 | 104 | 62044-10100 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܨܒܐ | ܘܨܳܒ݂ܶܐ | 2:17495 | ܨܒܐ | Verb | will, desire | 472 | 183 | 62044-10101 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܐ | ܗ݈ܘܳܐ | 2:5144 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62044-10102 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܕܢܠܥܣ | ܕ݁ܢܶܠܥܰܣ | 2:11272 | ܠܥܣ | Verb | eat, chew | 244 | 112 | 62044-10103 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܟܕ | ܘܟ݂ܰܕ݂ | 2:9810 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62044-10104 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܢܘܢ | ܗܶܢܽܘܢ | 2:5011 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62044-10105 | Third | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܡܬܩܢܝܢ | ܡܰܬ݂ܩܢܺܝܢ | 2:22950 | ܬܩܢ | Verb | restored, restore, prepare, establish | 619 | 241 | 62044-10106 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | APHEL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62044-10107 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܢܦܠ | ܢܦ݂ܰܠ | 2:13293 | ܢܦܠ | Verb | fall | 344 | 142 | 62044-10108 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܥܠܘܗܝ | ܥܠܰܘܗ݈ܝ | 2:15702 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62044-10109 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܬܡܗܐ | ܬ݁ܶܡܗܳܐ | 2:22862 | ܬܡܗ | Noun | amazement, stupor | 615 | 239 | 62044-101010 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|