<-- 1Corinthians 15:37 | 1Corinthians 15:39 -->
Analysis of Peshitta verse 1Corinthians 15:38
1Corinthians 15:38 - ܐܰܠܳܗܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܝܳܗܶܒ݂ ܠܶܗ ܦ݁ܰܓ݂ܪܳܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܨܳܒ݂ܶܐ ܘܰܠܚܰܕ݂ ܚܰܕ݂ ܡܶܢ ܙܰܪܥܽܘܢܶܐ ܦ݁ܰܓ݂ܪܳܐ ܕ݁ܰܟ݂ܝܳܢܶܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) but Aloha giveth it a body as he willeth, and to each of the seeds a body of its own nature.
(Murdock) and God giveth it a body, as he pleaseth; and to each of the grains its natural body.
(Lamsa) But God gives it a body as it has pleased him, and to every seed, its own natural body.
(KJV) But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܠܗܐ | ܐܰܠܳܗܳܐ | 2:905 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62046-15380 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62046-15381 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܝܗܒ | ܝܳܗܶܒ݂ | 2:8849 | ܝܗܒ | Verb | give | 188 | 91 | 62046-15382 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62046-15383 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܦܓܪܐ | ܦ݁ܰܓ݂ܪܳܐ | 2:16420 | ܦܓܪ | Noun | body | 434 | 170 | 62046-15384 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܝܟܢܐ | ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ | 2:638 | ܐܝܟܢ | Particle | as, how | 13 | 18 | 62046-15385 | - | - | - | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܨܒܐ | ܕ݁ܨܳܒ݂ܶܐ | 2:17487 | ܨܒܐ | Verb | will, desire | 472 | 183 | 62046-15386 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܘܠܚܕ | ܘܰܠܚܰܕ݂ | 2:6242 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62046-15387 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܕ | ܚܰܕ݂ | 2:6244 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62046-15388 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62046-15389 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܙܪܥܘܢܐ | ܙܰܪܥܽܘܢܶܐ | 2:5987 | ܙܪܥ | Noun | grain, seed | 121 | 68 | 62046-153810 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܦܓܪܐ | ܦ݁ܰܓ݂ܪܳܐ | 2:16420 | ܦܓܪ | Noun | body | 434 | 170 | 62046-153811 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܟܝܢܗ | ܕ݁ܰܟ݂ܝܳܢܶܗ | 2:9923 | ܟܢ | Noun | nature | 213 | 102 | 62046-153812 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|