<-- Galatians 4:10 | Galatians 4:12 -->

Analysis of Peshitta verse Galatians 4:11

Galatians 4:11 - ܕ݁ܳܚܶܠ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܣܪܺܝܩܳܐܝܺܬ݂ ܠܺܐܝܬ݂ ܒ݁ܟ݂ܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) I am afraid, lest vain in I have laboured among you.

(Murdock) I am afraid, lest I have labored among you in vain.

(Lamsa) I am afraid that perhaps I have labored among you in vain.

(KJV) I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܕܚܠ ܕ݁ܳܚܶܠ 2:24339 ܕܚܠ Verb fear, fear 88 54 62048-04110 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62048-04111 First Common Singular - - - Yes - - -
ܕܠܡܐ ܕ݁ܰܠܡܳܐ 2:11322 ܡܐ Particle lest 93 55 62048-04112 - - - - - - No - - -
ܣܪܝܩܐܝܬ ܣܪܺܝܩܳܐܝܺܬ݂ 2:14816 ܣܪܩ Adverb (ending with AiYT) vainly 392 155 62048-04113 - - - - - - No - - -
ܠܐܝܬ ܠܺܐܝܬ݂ 2:10898 ܠܐܐ Verb toil, labour, tire 233 107 62048-04114 First Common Singular - Perfect PEAL No - - -
ܒܟܘܢ ܒ݁ܟ݂ܽܘܢ 2:2245 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62048-04115 - - - - - - No Second Masculine Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.