<-- 2John 1:1 | 2John 1:3 -->

Analysis of Peshitta verse 2John 1:2

2John 1:2 - ܡܶܛܽܠ ܫܪܳܪܳܐ ܐܰܝܢܳܐ ܕ݁ܰܡܩܰܘܶܐ ܒ݁ܰܢ ܘܥܰܡܰܢ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܠܥܳܠܰܡ ܀

Translations

(Etheridge) on account of the truth which abideth in us, and is with us for ever;

(Murdock) for the sake of the truth, which abideth in us and is with us for ever.

(Lamsa) For the sake of the truth which dwells in us and is with us for ever,

(KJV) For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܛܠ ܡܶܛܽܠ 2:11636 ܡܛܠ Particle because 267 120 63063-01020 - - - - - - No - - -
ܫܪܪܐ ܫܪܳܪܳܐ 2:22295 ܫܪ Noun truth 599 231 63063-01021 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܝܢܐ ܐܰܝܢܳܐ 2:661 ܐܝܢܐ Pronoun who, what, which 14 18 63063-01022 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܡܩܘܐ ܕ݁ܰܡܩܰܘܶܐ 2:18212 ܩܘܐ Denominative abide, remain 491 189 63063-01023 Third Masculine Singular - Active Participle PAEL No - - -
ܒܢ ܒ݁ܰܢ 2:2248 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 63063-01024 - - - - - - No First Common Plural
ܘܥܡܢ ܘܥܰܡܰܢ 2:15784 ܥܡ Particle with 416 164 63063-01025 - - - - - - No First Common Plural
ܐܝܬܘܗܝ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ 2:724 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 63063-01026 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܠܥܠܡ ܠܥܳܠܰܡ 2:23522 ܥܠܡܐ Noun age, eternity, world 415 164 63063-01027 - Masculine Singular Absolute - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.