<-- 1Corinthians 15:42 | 1Corinthians 15:44 -->

Analysis of Peshitta verse 1Corinthians 15:43

1Corinthians 15:43 - ܡܶܙܕ݁ܰܪܥܺܝܢ ܒ݁ܨܰܥܪܳܐ ܩܳܝܡܺܝܢ ܒ݁ܫܽܘܒ݂ܚܳܐ ܡܶܙܕ݁ܰܪܥܺܝܢ ܒ݁ܰܟ݂ܪܺܝܗܽܘܬ݂ܳܐ ܩܳܝܡܺܝܢ ܒ݁ܚܰܝܠܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) They are sown in baseness, they arise in glory. They are sown in weakness, they arise in power.

(Murdock) they are sown in dishonor, they arise in glory: they are sown in weakness, they arise in power:

(Lamsa) It is sown in dishonor; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:

(KJV) It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܙܕܪܥܝܢ ܡܶܙܕ݁ܰܪܥܺܝܢ 2:5964 ܙܪܥ Verb sow 121 67 62046-15430 Third Masculine Plural - Participles ETHPEAL No - - -
ܒܨܥܪܐ ܒ݁ܨܰܥܪܳܐ 2:17842 ܨܥܪ Noun shame, dishonor, ignominy, disgrace 482 186 62046-15431 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܩܝܡܝܢ ܩܳܝܡܺܝܢ 2:18338 ܩܡ Verb rise, stand, establish, stand 508 194 62046-15432 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܒܫܘܒܚܐ ܒ݁ܫܽܘܒ݂ܚܳܐ 2:20909 ܫܒܚ Noun glory, glorification, praise 563 217 62046-15433 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܡܙܕܪܥܝܢ ܡܶܙܕ݁ܰܪܥܺܝܢ 2:5964 ܙܪܥ Verb sow 121 67 62046-15434 Third Masculine Plural - Participles ETHPEAL No - - -
ܒܟܪܝܗܘܬܐ ܒ݁ܰܟ݂ܪܺܝܗܽܘܬ݂ܳܐ 2:10545 ܟܪܗ Noun sickness, infirmity, frailty, weakness 226 105 62046-15435 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܩܝܡܝܢ ܩܳܝܡܺܝܢ 2:18338 ܩܡ Verb rise, stand, establish, stand 508 194 62046-15436 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܒܚܝܠܐ ܒ݁ܚܰܝܠܳܐ 2:7023 ܚܝܠ Noun power, mighty work, strength, virtue, force 140 75 62046-15437 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.