<-- Mark 7:6 | Mark 7:8 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 7:7

Mark 7:7 - ܘܰܣܪܺܝܩܳܐܝܺܬ݂ ܕ݁ܳܚܠܺܝܢ ܠܺܝ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܰܠܦ݂ܺܝܢ ܝܽܘܠܦ݁ܳܢܶܐ ܕ݁ܦ݂ܽܘܩܕ݁ܳܢܶܐ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝ ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) But in vain do they reverence me while they teach the teachings of the commandments of men. [Sons of man.]

(Murdock) And in vain do they give me reverence, while teaching as doctrines the precepts of men.

(Lamsa) And they worship me in vain, when they teach the doctrines of the commandments of men.

(KJV) Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܣܪܝܩܐܝܬ ܘܰܣܪܺܝܩܳܐܝܺܬ݂ 2:14815 ܣܪܩ Adverb (ending with AiYT) vainly 392 155 62041-07070 - - - - - - No - - -
ܕܚܠܝܢ ܕ݁ܳܚܠܺܝܢ 2:4313 ܕܚܠ Verb fear, fear 88 54 62041-07071 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܠܝ ܠܺܝ 2:10846 ܠ Particle to, for 232 107 62041-07072 - - - - - - No First Common Singular
ܟܕ ܟ݁ܰܕ݂ 2:9812 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62041-07073 - - - - - - No - - -
ܡܠܦܝܢ ܡܰܠܦ݂ܺܝܢ 2:9231 ܝܠܦ Verb learn, teach 192 94 62041-07074 Third Masculine Plural - Active Participle PAEL No - - -
ܝܘܠܦܢܐ ܝܽܘܠܦ݁ܳܢܶܐ 2:9169 ܝܠܦ Noun teaching, instruction, doctrine 190 92 62041-07075 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܦܘܩܕܢܐ ܕ݁ܦ݂ܽܘܩܕ݁ܳܢܶܐ 2:16965 ܦܩܕ Noun commandment, edict, decree, precept 438 171 62041-07076 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܒܢܝ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝ 2:3261 ܒܪ Noun son 53 40 62041-07077 - Masculine Plural Construct - - No - - -
ܐܢܫܐ ܐ݈ܢܳܫܳܐ 2:1429 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62041-07078 - Common Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.