<-- John 12:37 | John 12:39 -->
Analysis of Peshitta verse John 12:38
John 12:38 - ܕ݁ܬ݂ܶܬ݂ܡܰܠܶܐ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܐܫܰܥܝܳܐ ܢܒ݂ܺܝܳܐ ܕ݁ܶܐܡܰܪ ܡܳܪܝ ܡܰܢܽܘ ܗܰܝܡܶܢ ܠܫܶܡܥܰܢ ܘܰܕ݂ܪܳܥܶܗ ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ ܠܡܰܢ ܐܶܬ݂ܓ݁ܠܺܝ ܀
|
Translations
(Etheridge) that the word of the prophet Eshaia might be fulfilled, who said, My Lord, who hath believed our report, [Or, our hearing.] And the arm of the Lord, to whom hath it been revealed ?
(Murdock) that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, who said: My Lord; who hath believed our report? And to whom is the arm of the Lord revealed ?
(Lamsa) So that the word of the prophet Isaiah might be fulfilled, who said, My Lord, who will believe our report, and to whom has the arm of the Lord been revealed?
(KJV) That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܕܬܬܡܠܐ | ܕ݁ܬ݂ܶܬ݂ܡܰܠܶܐ | 2:11764 | ܡܠܐ | Verb | fill, complete | 274 | 123 | 62043-12380 | Third | Feminine | Singular | - | Imperfect | ETHPAEL | No | - | - | - | ܡܠܬܐ | ܡܶܠܬ݂ܳܐ | 2:12119 | ܡܠ | Noun | word, case, cause, matter | 278 | 125 | 62043-12381 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܫܥܝܐ | ܕ݁ܶܐܫܰܥܝܳܐ | 2:2022 | ܐܫܥܝܐ | Proper Noun | Isaiah | 31 | 31 | 62043-12382 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܒܝܐ | ܢܒ݂ܺܝܳܐ | 2:12621 | ܢܒܐ | Noun | prophet, prophetess | 326 | 136 | 62043-12383 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܡܪ | ܕ݁ܶܐܡܰܪ | 2:1264 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62043-12384 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܡܪܝ | ܡܳܪܝ | 2:12405 | ܡܪܐ | Noun | lord, master | 301 | 132 | 62043-12385 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | First | Common | Singular | ܡܢܘ | ܡܰܢܽܘ | 2:5028 | ܗܘ | Pronoun | who is this? | 281 | 126 | 62043-12386 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܗܝܡܢ | ܗܰܝܡܶܢ | 2:1142 | ܗܝܡܢ | Verb | believe, trust | 103 | 60 | 62043-12387 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PAIEL | No | - | - | - | ܠܫܡܥܢ | ܠܫܶܡܥܰܢ | 2:21795 | ܫܡܥ | Noun | hearing, report | 585 | 226 | 62043-12388 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | First | Common | Plural | ܘܕܪܥܗ | ܘܰܕ݂ܪܳܥܶܗ | 2:4921 | ܕܪܥܐ | Noun | arm, shoulder | 98 | 58 | 62043-12389 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܡܪܝܐ | ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ | 2:12375 | ܡܪܐ | Noun | lord, master | 301 | 132 | 62043-123810 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܡܢ | ܠܡܰܢ | 2:12155 | ܡܢ | Pronoun | who, he who | 281 | 125 | 62043-123811 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܬܓܠܝ | ܐܶܬ݂ܓ݁ܠܺܝ | 2:3728 | ܓܠܐ | Verb | reveal, manifest | 69 | 47 | 62043-123812 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | ETHPEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|