<-- Acts 3:15 | Acts 3:17 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 3:16
Acts 3:16 - ܘܰܒ݂ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܫܡܶܗ ܠܗܳܢܳܐ ܕ݁ܚܳܙܶܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܘܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܗܽܘ ܐܰܫܰܪ ܘܰܐܣܺܝ ܘܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܒ݂ܶܗ ܝܶܗܒ݁ܰܬ݂ ܠܶܗ ܗܳܕ݂ܶܐ ܚܠܺܝܡܽܘܬ݂ܳܐ ܩܕ݂ܳܡ ܟ݁ܽܠܟ݂ܽܘܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) And by faith in his name, this, whom you see and know, he hath strengthened and healed; and faith which is in him hath given to him this soundness before you all.
(Murdock) And, by the faith in his name, he hath strengthened and cured this man, whom ye see and know; and faith in him hath given the man this soundness before you all.
(Lamsa) Faith in his name has healed this man whom you see and know and made him strong; it is the faith in him which has granted this healing before you all.
(KJV) And his name through faith in his name hath made this man strong, whom ye see and know: yea, the faith which is by him hath given him this perfect soundness in the presence of you all.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܒܗܝܡܢܘܬܐ | ܘܰܒ݂ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ | 2:1206 | ܗܝܡܢ | Noun | faith, belief | 103 | 60 | 62044-03160 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܫܡܗ | ܕ݁ܰܫܡܶܗ | 2:21595 | ܫܡ | Noun | name | 583 | 225 | 62044-03161 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܠܗܢܐ | ܠܗܳܢܳܐ | 2:5269 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62044-03162 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܚܙܝܢ | ܕ݁ܚܳܙܶܝܢ | 2:25159 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 62044-03163 | Second | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܬܘܢ | ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ | 2:23320 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62044-03164 | Second | Masculine | Plural | - | - | - | Yes | - | - | - | ܘܝܕܥܝܢ | ܘܝܳܕ݂ܥܺܝܢ | 2:25872 | ܝܕܥ | Verb | know, known, recognize | 188 | 91 | 62044-03165 | Second | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܬܘܢ | ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ | 2:23320 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62044-03166 | Second | Masculine | Plural | - | - | - | Yes | - | - | - | ܗܘ | ܗܽܘ | 2:5005 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62044-03167 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܐܫܪ | ܐܰܫܰܪ | 2:22224 | ܫܪ | Verb | strong, establish, strengthen, believe | 595 | 229 | 62044-03168 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | - | - | - | ܘܐܣܝ | ܘܰܐܣܺܝ | 2:1596 | ܐܣܐ | Verb | heal | 22 | 25 | 62044-03169 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܘܗܝܡܢܘܬܐ | ܘܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܳܐ | 2:1209 | ܗܝܡܢ | Noun | faith, belief | 103 | 60 | 62044-031610 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܒܗ | ܕ݁ܒ݂ܶܗ | 2:2249 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62044-031611 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܝܗܒܬ | ܝܶܗܒ݁ܰܬ݂ | 2:8858 | ܝܗܒ | Verb | give | 188 | 91 | 62044-031612 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62044-031613 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܗܕܐ | ܗܳܕ݂ܶܐ | 2:5249 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62044-031614 | - | Feminine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܚܠܝܡܘܬܐ | ܚܠܺܝܡܽܘܬ݂ܳܐ | 2:7133 | ܚܠܡ | Noun | health, strength | 143 | 76 | 62044-031615 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܩܕܡ | ܩܕ݂ܳܡ | 2:18101 | ܩܕܡ | Particle | before | 490 | 188 | 62044-031616 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܟܠܟܘܢ | ܟ݁ܽܠܟ݂ܽܘܢ | 2:10089 | ܟܠ | Particle | all, every, whole, entirely | 215 | 102 | 62044-031617 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|