<-- Acts 15:7 | Acts 15:9 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 15:8
Acts 15:8 - ܘܰܐܠܳܗܳܐ ܕ݁ܝܳܕ݂ܰܥ ܕ݁ܰܒ݂ܠܶܒ݁ܰܘܳܬ݂ܳܐ ܐܰܣܗܶܕ݂ ܥܠܰܝܗܽܘܢ ܘܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܗܽܘܢ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܠܰܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) And Aloha, who knoweth what is in the hearts, testified of them, and gave them the Spirit of Holiness, as to us.
(Murdock) And God, who knoweth what is in hearts, bore testimony concerning them, and gave the Holy Spirit to them, even as to us.
(Lamsa) And God, who knows what is in the heart, has testified concerning them, and has given them the Holy Spirit just as he did to us.
(KJV) And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܠܗܐ | ܘܰܐܠܳܗܳܐ | 2:923 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62044-15080 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܝܕܥ | ܕ݁ܝܳܕ݂ܰܥ | 2:8634 | ܝܕܥ | Verb | know, known, recognize | 188 | 91 | 62044-15081 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕܒܠܒܘܬܐ | ܕ݁ܰܒ݂ܠܶܒ݁ܰܘܳܬ݂ܳܐ | 2:10937 | ܠܒ | Noun | heart | 233 | 108 | 62044-15082 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܣܗܕ | ܐܰܣܗܶܕ݂ | 2:14001 | ܣܗܕ | Verb | witness, testify | 362 | 147 | 62044-15083 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | - | - | - | ܥܠܝܗܘܢ | ܥܠܰܝܗܽܘܢ | 2:15705 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62044-15084 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܘܝܗܒ | ܘܝܰܗ݈ܒ݂ | 2:8824 | ܝܗܒ | Verb | give | 188 | 91 | 62044-15085 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗܘܢ | ܠܗܽܘܢ | 2:10844 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62044-15086 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܪܘܚܐ | ܪܽܘܚܳܐ | 2:9229 | ܪܘܚ | Noun | spirit, wind, breath | 534 | 204 | 62044-15087 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܩܘܕܫܐ | ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ | 2:18205 | ܩܕܫ | Noun | holiness | 493 | 190 | 62044-15088 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܝܟ | ܐܰܝܟ݂ | 2:621 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 62044-15089 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܠܢ | ܕ݁ܠܰܢ | 2:10832 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62044-150810 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|