<-- Romans 8:17 | Romans 8:19 -->

Analysis of Peshitta verse Romans 8:18

Romans 8:18 - ܡܶܬ݂ܪܰܥܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܠܳܐ ܫܳܘܶܝܢ ܚܰܫܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܙܰܒ݂ܢܳܐ ܗܳܢܳܐ ܠܬ݂ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ ܐܰܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂ܳܐ ܕ݁ܬ݂ܶܬ݂ܓ݁ܠܶܐ ܒ݁ܰܢ ܀

Translations

(Etheridge) For I consider that the sufferings of this time are not equal to that glory which is to be revealed in us.

(Murdock) For I reckon, that the sufferings of the present time, are not comparable with the glory which is to be developed in us.

(Lamsa) For I reckon that the sufferings of the present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.

(KJV) For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܬܪܥܐ ܡܶܬ݂ܪܰܥܶܐ 2:29956 ܪܥܐ Denominative think 545 210 62045-08180 First Masculine Singular - Participles ETHPAEL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62045-08181 First Common Singular - - - Yes - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62045-08182 - - - - - - No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62045-08183 - - - - - - No - - -
ܫܘܝܢ ܫܳܘܶܝܢ 2:20825 ܫܘܐ Verb worthy, equal, agree, spread, wipe, smooth 561 216 62045-08184 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܚܫܘܗܝ ܚܰܫܰܘܗ݈ܝ 2:7743 ܚܫ Noun feeling, suffering, experience, affection, passion, lust 160 82 62045-08185 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܙܒܢܐ ܕ݁ܙܰܒ݂ܢܳܐ 2:5492 ܙܒܢܐ Noun time, season, period 110 63 62045-08186 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܢܐ ܗܳܢܳܐ 2:5252 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62045-08187 - Masculine Singular - - - No - - -
ܠܬܫܒܘܚܬܐ ܠܬ݂ܶܫܒ݁ܽܘܚܬ݁ܳܐ 2:20934 ܫܒܚ Noun praise, glory 622 243 62045-08188 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܝܕܐ ܐܰܝܕ݂ܳܐ 2:659 ܐܝܢܐ Pronoun who, what, which 14 18 62045-08189 - Feminine Singular - - - No - - -
ܕܥܬܝܕܐ ܕ݁ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂ܳܐ 2:16299 ܥܬܕ Verb prepare 431 169 62045-081810 Third Feminine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܕܬܬܓܠܐ ܕ݁ܬ݂ܶܬ݂ܓ݁ܠܶܐ 2:3745 ܓܠܐ Verb reveal, manifest 69 47 62045-081811 Third Feminine Singular - Imperfect ETHPEAL No - - -
ܒܢ ܒ݁ܰܢ 2:2248 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62045-081812 - - - - - - No First Common Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.