<-- Romans 8:11 | Romans 8:13 -->

Analysis of Peshitta verse Romans 8:12

Romans 8:12 - ܗܳܫܳܐ ܐܰܚܰܝ ܚܰܝܳܒ݂ܺܝܢܰܢ ܠܰܘ ܠܒ݂ܶܣܪܳܐ ܕ݁ܒ݂ܰܒ݂ܣܰܪ ܢܗܰܠܶܟ݂ ܀

Translations

(Etheridge) Now, my brethren, we are debtors, not to the flesh, that according to the flesh we should walk.

(Murdock) Now we are debtors, my Brethren, not to the flesh, that we should walk according to the flesh:

(Lamsa) Therefore, my brethren, we are not indebted to the flesh to live after the flesh.

(KJV) Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܫܐ ܗܳܫܳܐ 2:5387 ܗܫܐ Particle now 107 62 62045-08120 - - - - - - No - - -
ܐܚܝ ܐܰܚܰܝ 2:404 ܐܚܐ Noun brother 9 17 62045-08121 - Masculine Plural Emphatic - - No First Common Singular
ܚܝܒܝܢܢ ܚܰܝܳܒ݂ܺܝܢܰܢ 2:6491 ܚܒ Adjective debtor 139 74 62045-08122 - Masculine Plural Absolute - - No First Common Plural
ܠܘ ܠܰܘ 2:5027 ܗܘ Pronoun no, not 236 109 62045-08123 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܠܒܣܪܐ ܠܒ݂ܶܣܪܳܐ 2:2961 ܒܣܪ Noun flesh 49 38 62045-08124 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܒܒܣܪ ܕ݁ܒ݂ܰܒ݂ܣܰܪ 2:2949 ܒܣܪ Noun flesh 49 38 62045-08125 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܢܗܠܟ ܢܗܰܠܶܟ݂ 2:5222 ܗܠܟ Verb walk 104 60 62045-08126 First Common Plural - Imperfect PAEL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.