<-- Revelation 7:6 | Revelation 7:8 -->

Analysis of Peshitta verse Revelation 7:7

Revelation 7:7 - ܡܶܢ ܫܰܪܒ݁ܬ݂ܶܗ ܕ݁ܫܶܡܥܽܘܢ ܬ݁ܪܶܥܣܰܪ ܐܰܠܦ݂ܺܝܢ ܡܶܢ ܫܰܪܒ݁ܬ݂ܶܗ ܕ݁ܺܐܝܣܳܟ݂ܳܪ ܬ݁ܪܶܥܣܰܪ ܐܰܠܦ݂ܺܝܢ ܡܶܢ ܫܰܪܒ݁ܬ݂ܶܗ ܕ݁ܠܶܘܺܝ ܬ݁ܪܶܥܣܰܪ ܐܰܠܦ݂ܺܝܢ ܀

Translations

(Etheridge) of the tribe of Shemun, twelve thousand; of the tribe of Levi, twelve thousand; of the tribe of Isokar, twelve thousand;

(Murdock) of the tribe of Simeon, twelve thousand: of the tribe of Levi, twelve thousand: of the tribe of Issachar, twelve thousand:

(Lamsa) Of the tribe of Simeon, twelve thousand; of the tribe of Levi, twelve thousand; of the tribe of Is'sa-char, twelve thousand;

(KJV) Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 63066-07070 - - - - - - No - - -
ܫܪܒܬܗ ܫܰܪܒ݁ܬ݂ܶܗ 2:22441 ܫܪܒ Noun generation, tribe, family, stock, line 597 230 63066-07071 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܫܡܥܘܢ ܕ݁ܫܶܡܥܽܘܢ 2:21819 ܫܡܥܘܢ Proper Noun Simeon 585 226 63066-07072 - - - - - - No - - -
ܬܪܥܣܪ ܬ݁ܪܶܥܣܰܪ 2:16078 ܬܪܝܢ Numeral twelve 621 243 63066-07073 - Masculine - - - - No - - -
ܐܠܦܝܢ ܐܰܠܦ݂ܺܝܢ 2:987 ܐܠܦ Numeral thousand 18 23 63066-07074 - - Plural Absolute - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 63066-07075 - - - - - - No - - -
ܫܪܒܬܗ ܫܰܪܒ݁ܬ݂ܶܗ 2:22441 ܫܪܒ Noun generation, tribe, family, stock, line 597 230 63066-07076 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܐܝܣܟܪ ܕ݁ܺܐܝܣܳܟ݂ܳܪ 2:697 ܐܝܣܟܪ Proper Noun Issachar 14 20 63066-07077 - - - - - - No - - -
ܬܪܥܣܪ ܬ݁ܪܶܥܣܰܪ 2:16078 ܬܪܝܢ Numeral twelve 621 243 63066-07078 - Masculine - - - - No - - -
ܐܠܦܝܢ ܐܰܠܦ݂ܺܝܢ 2:987 ܐܠܦ Numeral thousand 18 23 63066-07079 - - Plural Absolute - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 63066-070710 - - - - - - No - - -
ܫܪܒܬܗ ܫܰܪܒ݁ܬ݂ܶܗ 2:22441 ܫܪܒ Noun generation, tribe, family, stock, line 597 230 63066-070711 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܠܘܝ ܕ݁ܠܶܘܺܝ 2:11095 ܠܘܝ Proper Noun Levi 237 109 63066-070712 - - - - - - No - - -
ܬܪܥܣܪ ܬ݁ܪܶܥܣܰܪ 2:16078 ܬܪܝܢ Numeral twelve 621 243 63066-070713 - Masculine - - - - No - - -
ܐܠܦܝܢ ܐܰܠܦ݂ܺܝܢ 2:987 ܐܠܦ Numeral thousand 18 23 63066-070714 - - Plural Absolute - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.