<-- Revelation 15:8 | Revelation 16:2 -->

Analysis of Peshitta verse Revelation 16:1

Revelation 16:1 - ܘܫܶܡܥܶܬ݂ ܩܳܠܳܐ ܪܰܒ݁ܳܐ ܡܶܢ ܗܰܝܟ݁ܠܳܐ ܕ݁ܳܐܡܰܪ ܠܫܰܒ݂ܥܳܐ ܡܰܠܰܐܟ݂ܺܝܢ ܙܶܠܘ ܘܰܐܫܽܘܕ݂ܘ ܫܒ݂ܰܥ ܙܳܒ݂ܽܘܪܺܝܢ ܕ݁ܚܶܡܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) AND I heard a great voice [from the temple 2] saying to the seven angels, Go, and pour forth the seven vials of the wrath of Aloha upon the earth.

(Murdock) And I heard a voice, which said to the seven angels: Go forth, and pour those seven cups of the wrath of God upon the earth.

(Lamsa) AND I heard a great voice saying the seven angels, Go your ways, and pour out the seven vials of the wrath of God upon the earth.

(KJV) And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܫܡܥܬ ܘܫܶܡܥܶܬ݂ 2:21741 ܫܡܥ Verb hear, obey, hear 584 226 63066-16010 First Common Singular - Perfect PEAL No - - -
ܩܠܐ ܩܳܠܳܐ 2:18632 ܩܠ Noun voice 506 193 63066-16011 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܪܒܐ ܪܰܒ݁ܳܐ 2:19207 ܪܒ Adjective great, chief, master 525 200 63066-16012 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 63066-16013 - - - - - - No - - -
ܗܝܟܠܐ ܗܰܝܟ݁ܠܳܐ 2:5173 ܗܝܟܠ Noun temple, sanctuary 103 60 63066-16014 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܐܡܪ ܕ݁ܳܐܡܰܪ 2:1265 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 63066-16015 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܫܒܥܐ ܠܫܰܒ݂ܥܳܐ 2:20513 ܫܒܥ Numeral seven 557 215 63066-16016 - Masculine - - - - No - - -
ܡܠܐܟܝܢ ܡܰܠܰܐܟ݂ܺܝܢ 2:11897 ܡܠܐܟܐ Noun messenger, angel 275 123 63066-16017 - Masculine Plural Absolute - - No - - -
ܙܠܘ ܙܶܠܘ 2:380 ܐܙܠ Verb depart, go 9 17 63066-16018 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No - - -
ܘܐܫܘܕܘ ܘܰܐܫܽܘܕ݂ܘ 2:2011 ܐܫܕ Verb pour out 30 31 63066-16019 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No - - -
ܫܒܥ ܫܒ݂ܰܥ 2:20516 ܫܒܥ Numeral seven 557 215 63066-160110 - Feminine - - - - No - - -
ܙܒܘܪܝܢ ܙܳܒ݂ܽܘܪܺܝܢ 2:5411 ܙܒܘܪܐ Noun bowl, platter 109 63 63066-160111 - Masculine Plural Absolute - - No - - -
ܕܚܡܬܗ ܕ݁ܚܶܡܬ݂ܶܗ 2:7303 ܚܡܬ Noun anger, wrath, fury 148 78 63066-160112 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܐܠܗܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ 2:914 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 63066-160113 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 63066-160114 - - - - - - No - - -
ܐܪܥܐ ܐܰܪܥܳܐ 2:1984 ܐܪܥ Noun earth, land, country, soil, ground 28 31 63066-160115 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.