<-- Matthew 24:37 | Matthew 24:39 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 24:38

Matthew 24:38 - ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܝܗܽܘܢ ܗ݈ܘܰܘ ܩܕ݂ܳܡ ܛܰܘܦ݂ܳܢܳܐ ܐܳܟ݂ܠܺܝܢ ܘܫܳܬ݂ܶܝܢ ܘܢܳܣܒ݁ܺܝܢ ܢܶܫܶܐ ܘܝܳܗܒ݁ܺܝܢ ܠܓ݂ܰܒ݂ܪܶܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܝܰܘܡܳܐ ܕ݁ܥܰܠ ܢܽܘܚ ܠܟ݂ܶܘܶܝܠܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) For as before the deluge they were eating and drinking, taking wives and giving to husbands, until the day that Nûch went into the ark;

(Murdock) For as, before the flood, they were eating and drinking, taking wives and giving to husbands, up to the day that Noah entered the ark,

(Lamsa) For as the people before the flood were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered into the ark,

(KJV) For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܝܟܢܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ 2:638 ܐܝܟܢ Particle as, how 13 18 62040-24380 - - - Emphatic - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62040-24381 - - - - - - No - - -
ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܝܗܽܘܢ 2:736 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62040-24382 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܗܘܘ ܗ݈ܘܰܘ 2:5147 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62040-24383 Third Masculine Plural - Perfect PEAL Yes - - -
ܩܕܡ ܩܕ݂ܳܡ 2:18101 ܩܕܡ Particle before 490 188 62040-24384 - - - - - - No - - -
ܛܘܦܢܐ ܛܰܘܦ݂ܳܢܳܐ 2:8082 ܛܦ Noun flood, deluge 170 86 62040-24385 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܟܠܝܢ ܐܳܟ݂ܠܺܝܢ 2:799 ܐܟܠ Verb eat, consume, accuse, feed 15 21 62040-24386 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܘܫܬܝܢ ܘܫܳܬ݂ܶܝܢ 2:22534 ܫܬܐ Verb drink 31 31 62040-24387 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܘܢܣܒܝܢ ܘܢܳܣܒ݁ܺܝܢ 2:13179 ܢܣܒ Verb take, receive, hypocrite 341 141 62040-24388 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܢܫܐ ܢܶܫܶܐ 2:1515 ܐܢܬܬܐ Noun woman, wife 22 25 62040-24389 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܝܗܒܝܢ ܘܝܳܗܒ݁ܺܝܢ 2:8831 ܝܗܒ Verb give 188 91 62040-243810 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܠܓܒܪܐ ܠܓ݂ܰܒ݂ܪܶܐ 2:3500 ܓܒܪ Noun man, husband, person 59 44 62040-243811 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܥܕܡܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ 2:15208 ܥܕܡܐ Particle until 401 159 62040-243812 - - - - - - No - - -
ܠܝܘܡܐ ܠܝܰܘܡܳܐ 2:9007 ܝܘܡ Noun day 190 92 62040-243813 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܥܠ ܕ݁ܥܰܠ 2:15602 ܥܠ Verb enter, bring 413 162 62040-243814 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܢܘܚ ܢܽܘܚ 2:12798 ܢܘܚ Proper Noun Noah 331 138 62040-243815 - - - - - - No - - -
ܠܟܘܝܠܐ ܠܟ݂ܶܘܶܝܠܳܐ 2:9847 ܟܘܠ Noun ark 207 100 62040-243816 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.