<-- Matthew 23:9 | Matthew 23:11 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 23:10

Matthew 23:10 - ܘܠܳܐ ܬ݁ܶܬ݂ܩܪܽܘܢ ܡܕ݂ܰܒ݁ܪܳܢܶܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܚܰܕ݂ ܗ݈ܽܘ ܡܕ݂ܰܒ݁ܪܳܢܟ݂ܽܘܢ ܡܫܺܝܚܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) Neither be ye called Medabronee : [Guides.] for One is your Guide,-the Meshicha.

(Murdock) And be ye not called guides; for one is your Guide, the Messiah.

(Lamsa) Nor be called leaders, for one is your leader, the Christ.

(KJV) Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܠܐ ܘܠܳܐ 2:10871 ܠܐ Particle no, not 233 107 62040-23100 - - - - - - No - - -
ܬܬܩܪܘܢ ܬ݁ܶܬ݂ܩܪܽܘܢ 2:18907 ܩܪܐ Verb call, read, appeal to 517 197 62040-23101 Second Masculine Plural - Imperfect ETHPEAL No - - -
ܡܕܒܪܢܐ ܡܕ݂ܰܒ݁ܪܳܢܶܐ 2:4164 ܕܒܪ Noun ruler, guide, leader 252 115 62040-23102 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܡܛܠ ܡܶܛܽܠ 2:11636 ܡܛܠ Particle because 267 120 62040-23103 - - - - - - No - - -
ܕܚܕ ܕ݁ܚܰܕ݂ 2:6231 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62040-23104 - Masculine - - - - No - - -
ܗܘ ܗ݈ܽܘ 2:5030 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62040-23105 Third Masculine Singular - - - Yes - - -
ܡܕܒܪܢܟܘܢ ܡܕ݂ܰܒ݁ܪܳܢܟ݂ܽܘܢ 2:4166 ܕܒܪ Noun ruler, guide, leader 252 115 62040-23106 - Masculine Singular Emphatic - - No Second Masculine Plural
ܡܫܝܚܐ ܡܫܺܝܚܳܐ 2:12523 ܡܫܚ Participle Adjective Messiah, Annointed One, Christ 306 133 62040-23107 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.