<-- Matthew 13:2 | Matthew 13:4 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 13:3

Matthew 13:3 - ܘܣܰܓ݁ܺܝ ܡܡܰܠܶܠ ܗ݈ܘܳܐ ܥܰܡܗܽܘܢ ܒ݁ܦ݂ܶܠܳܐܬ݂ܳܐ ܘܳܐܡܰܪ ܗܳܐ ܢܦ݂ܰܩ ܙܳܪܽܘܥܳܐ ܕ݁ܢܶܙܪܽܘܥ ܀

Translations

(Etheridge) And he discoursed largely to them in parables, and said: Behold, there went forth a sower to sow;

(Murdock) An he discoursed with them much, by similitudes. And he said, Behold, a sower went forth to sow.

(Lamsa) And he spoke many things to them in parables, and said, Behold the sower went out to sow;

(KJV) And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܣܓܝ ܘܣܰܓ݁ܺܝ 2:13923 ܣܓܐ Adjective much, many 361 147 62040-13030 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܡܡܠܠ ܡܡܰܠܶܠ 2:12055 ܡܠ Verb speak 273 122 62040-13031 Third Masculine Singular - Active Participle PAEL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62040-13032 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܥܡܗܘܢ ܥܰܡܗܽܘܢ 2:15788 ܥܡ Particle with 416 164 62040-13033 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܒܦܠܐܬܐ ܒ݁ܦ݂ܶܠܳܐܬ݂ܳܐ 2:16647 ܦܠܐܬܐ Noun comparison, parable 446 174 62040-13034 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܐܡܪ ܘܳܐܡܰܪ 2:1292 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-13035 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܗܐ ܗܳܐ 2:4941 ܗܐ Particle lo!, behold! 98 58 62040-13036 - - - - - - No - - -
ܢܦܩ ܢܦ݂ܰܩ 2:13402 ܢܦܩ Verb go out, defend, exercised, go out, cast out, eject 346 142 62040-13037 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܙܪܘܥܐ ܙܳܪܽܘܥܳܐ 2:5942 ܙܪܥ Noun sower 120 67 62040-13038 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܢܙܪܘܥ ܕ݁ܢܶܙܪܽܘܥ 2:5953 ܙܪܥ Verb sow 121 67 62040-13039 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.