<-- Luke 9:21 | Luke 9:23 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 9:22

Luke 9:22 - ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܕ݁ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂ ܗ݈ܽܘ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܕ݁ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܬ݂ܳܐ ܢܶܚܰܫ ܘܰܕ݂ܢܶܣܬ݁ܠܶܐ ܡܶܢ ܩܰܫܺܝܫܶܐ ܘܪܰܒ݁ܰܝ ܟ݁ܳܗܢܶܐ ܘܣܳܦ݂ܪܶܐ ܘܢܶܩܛܠܽܘܢܳܝܗ݈ܝ ܘܰܠܝܰܘܡܳܐ ܕ݁ܰܬ݂ܠܳܬ݂ܳܐ ܢܩܽܘܡ ܀

Translations

(Etheridge) And he told them how it was to be (that) he the Son of man should suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and Sophree, and (that) they would kill him; and that on the third day he would arise.

(Murdock) And he said to them: The Son of man is to suffer many things, and to be rejected by the Elders and the chief priests and Scribes; and they will kill him; and on the third day, he will arise.

(Lamsa) And he said to them, The Son of man must suffer a great many things, and he will be rejected by the elders and the high priests and the scribes, and they will kill him, and on the third day he will rise.

(KJV) Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-09220 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62042-09221 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܕܥܬܝܕ ܕ݁ܰܥܬ݂ܺܝܕ݂ 2:16298 ܥܬܕ Verb prepare 431 169 62042-09222 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܗܘ ܗ݈ܽܘ 2:5030 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62042-09223 Third Masculine Singular - - - Yes - - -
ܒܪܗ ܒ݁ܪܶܗ 2:3245 ܒܪ Noun son 53 40 62042-09224 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܐܢܫܐ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܳܐ 2:1444 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62042-09225 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܕܣܓܝܐܬܐ ܕ݁ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܬ݂ܳܐ 2:13920 ܣܓܐ Adjective much, many 361 147 62042-09226 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܢܚܫ ܢܶܚܰܫ 2:7730 ܚܫ Verb feel, suffer 160 82 62042-09227 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܘܕܢܣܬܠܐ ܘܰܕ݂ܢܶܣܬ݁ܠܶܐ 2:14437 ܣܠܐ Verb despise, reject 378 151 62042-09228 Third Masculine Singular - Imperfect ETHPEAL No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62042-09229 - - - - - - No - - -
ܩܫܝܫܐ ܩܰܫܺܝܫܶܐ 2:19142 ܩܫ Noun elder 522 199 62042-092210 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܪܒܝ ܘܪܰܒ݁ܰܝ 2:19194 ܪܒ Adjective great, chief, master 525 200 62042-092211 - Masculine Plural Construct - - No - - -
ܟܗܢܐ ܟ݁ܳܗܢܶܐ 2:9834 ܟܗܢ Noun priest 206 100 62042-092212 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܣܦܪܐ ܘܣܳܦ݂ܪܶܐ 2:14757 ܣܦܪܐ Noun scribe, lawyer 387 154 62042-092213 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܢܩܛܠܘܢܝܗܝ ܘܢܶܩܛܠܽܘܢܳܝܗ݈ܝ 2:18462 ܩܛܠ Verb kill 501 192 62042-092214 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No Third Masculine Singular
ܘܠܝܘܡܐ ܘܰܠܝܰܘܡܳܐ 2:8993 ܝܘܡ Noun day 190 92 62042-092215 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܬܠܬܐ ܕ݁ܰܬ݂ܠܳܬ݂ܳܐ 2:22826 ܬܠܬ Numeral three 614 239 62042-092216 - Masculine - - - - No - - -
ܢܩܘܡ ܢܩܽܘܡ 2:18329 ܩܡ Verb rise, stand, establish, stand 508 194 62042-092217 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.