<-- Luke 8:19 | Luke 8:21 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 8:20

Luke 8:20 - ܘܶܐܡܰܪܘ ܠܶܗ ܐܶܡܳܟ݂ ܘܰܐܚܰܝܟ݁ ܩܳܝܡܺܝܢ ܠܒ݂ܰܪ ܘܨܳܒ݂ܶܝܢ ܠܡܶܚܙܝܳܟ݂ ܀

Translations

(Etheridge) And they said to him, Thy mother and thy brethren are standing without, desiring to see thee.

(Murdock) And they say to him: Thy mother and thy brothers stand without, and wish to see thee.

(Lamsa) And they said to him, Your mother and your brothers are standing outside, and they want to see you.

(KJV) And it was told him by certain which said, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܡܪܘ ܘܶܐܡܰܪܘ 2:1295 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-08200 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-08201 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܐܡܟ ܐܶܡܳܟ݂ 2:1085 ܐܡ Noun mother 19 23 62042-08202 - Feminine Singular Emphatic - - No Second Masculine Singular
ܘܐܚܝܟ ܘܰܐܚܰܝܟ݁ 2:425 ܐܚܐ Noun brother 9 17 62042-08203 - Masculine Plural Emphatic - - No Second Masculine Singular
ܩܝܡܝܢ ܩܳܝܡܺܝܢ 2:18338 ܩܡ Verb rise, stand, establish, stand 508 194 62042-08204 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܠܒܪ ܠܒ݂ܰܪ 2:3196 ܒܪ Particle outside 235 108 62042-08205 - - - - - - No - - -
ܘܨܒܝܢ ܘܨܳܒ݂ܶܝܢ 2:17499 ܨܒܐ Verb will, desire 472 183 62042-08206 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܠܡܚܙܝܟ ܠܡܶܚܙܝܳܟ݂ 2:6704 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62042-08207 - - - - Infinitive PEAL No Second Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.