<-- Luke 4:14 | Luke 4:16 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 4:15

Luke 4:15 - ܘܗܽܘ ܡܰܠܶܦ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܒ݁ܰܟ݂ܢܽܘܫܳܬ݂ܗܽܘܢ ܘܡܶܫܬ݁ܰܒ݁ܰܚ ܗ݈ܘܳܐ ܡܶܢ ܟ݁ܽܠ ܐ݈ܢܳܫ ܀

Translations

(Etheridge) and he taught in their assemblies, and was glorified of every one.

(Murdock) And he taught in their synagogues, and was lauded by every one.

(Lamsa) And he taught in their synagogues, and was praised by every man.

(KJV) And he taught in their synagogues, being glorified of all.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܗܘ ܘܗܽܘ 2:5015 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62042-04150 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܡܠܦ ܡܰܠܶܦ݂ 2:9227 ܝܠܦ Verb learn, teach 192 94 62042-04151 Third Masculine Singular - Active Participle PAEL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-04152 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܒܟܢܘܫܬܗܘܢ ܒ݁ܰܟ݂ܢܽܘܫܳܬ݂ܗܽܘܢ 2:10232 ܟܢܫ Noun synagogue, council 218 103 62042-04153 - Feminine Plural Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܘܡܫܬܒܚ ܘܡܶܫܬ݁ܰܒ݁ܰܚ 2:20868 ܫܒܚ Denominative praise, glorify, commend 555 214 62042-04154 Third Masculine Singular - Participles ETHPAEL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-04155 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62042-04156 - - - - - - No - - -
ܟܠ ܟ݁ܽܠ 2:10077 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62042-04157 - - - - - - No - - -
ܐܢܫ ܐ݈ܢܳܫ 2:1427 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62042-04158 - Common Singular Absolute - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.