<-- Luke 4:9 | Luke 4:11 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 4:10

Luke 4:10 - ܟ݁ܬ݂ܺܝܒ݂ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܠܡܰܠܰܐܟ݂ܰܘܗ݈ܝ ܢܦ݂ܰܩܶܕ݂ ܥܠܰܝܟ݁ ܕ݁ܰܢܢܰܛܪܽܘܢܳܟ݂ ܀

Translations

(Etheridge) for it is written, His angels he shall charge concerning thee to keep thee,

(Murdock) for it is written, He will give his angels charge over thee, to keep thee:

(Lamsa) For it is written, That he will command his angels concerning you, to watch you;

(KJV) For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܟܬܝܒ ܟ݁ܬ݂ܺܝܒ݂ 2:10732 ܟܬܒ Verb write 230 107 62042-04100 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62042-04101 - - - - - - No - - -
ܕܠܡܠܐܟܘܗܝ ܕ݁ܰܠܡܰܠܰܐܟ݂ܰܘܗ݈ܝ 2:11877 ܡܠܐܟܐ Noun messenger, angel 275 123 62042-04102 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܢܦܩܕ ܢܦ݂ܰܩܶܕ݂ 2:17021 ܦܩܕ Verb command 454 177 62042-04103 Third Masculine Singular - Imperfect PAEL No - - -
ܥܠܝܟ ܥܠܰܝܟ݁ 2:15707 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62042-04104 - - - - - - No Second Masculine Singular
ܕܢܢܛܪܘܢܟ ܕ݁ܰܢܢܰܛܪܽܘܢܳܟ݂ 2:12988 ܢܛܪ Verb guard, keep, reserve, observe 337 139 62042-04105 Third Masculine Plural - Imperfect PAEL No Second Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.