<-- Luke 23:14 | Luke 23:16 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 23:15

Luke 23:15 - ܐܶܠܳܐ ܐܳܦ݂ܠܳܐ ܗܶܪܳܘܕ݂ܶܣ ܫܰܕ݁ܰܪܬ݁ܶܗ ܓ݁ܶܝܪ ܠܘܳܬ݂ܶܗ ܘܗܳܐ ܠܳܐ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܫܳܘܶܐ ܠܡܰܘܬ݁ܳܐ ܣܥܺܝܪ ܠܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) nor also Herodes; for I sent him unto him, and, behold, nothing worthy of death is done to him:

(Murdock) Neither yet Herod: for I sent him to him, and lo, nothing deserving death hath been done by him.

(Lamsa) Not even has Herod; for I sent him to him; and behold, he has done nothing worthy of death.

(KJV) No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܠܐ ܐܶܠܳܐ 2:892 ܐܠܐ Particle but, but rather 17 22 62042-23150 - - - - - - No - - -
ܐܦܠܐ ܐܳܦ݂ܠܳܐ 2:1744 ܐܦ Particle not even 26 28 62042-23151 - - - - - - No - - -
ܗܪܘܕܣ ܗܶܪܳܘܕ݂ܶܣ 2:5364 ܗܪܘܕܣ Proper Noun Herod Antipas 106 61 62042-23152 - - - - - - No - - -
ܫܕܪܬܗ ܫܰܕ݁ܰܪܬ݁ܶܗ 2:20774 ܫܕܪ Verb send 561 216 62042-23153 First Common Singular - Perfect PAEL No Third Masculine Singular
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62042-23154 - - - - - - No - - -
ܠܘܬܗ ܠܘܳܬ݂ܶܗ 2:11137 ܠܘܬ Particle to, toward, against 239 110 62042-23155 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܘܗܐ ܘܗܳܐ 2:4942 ܗܐ Particle lo!, behold! 98 58 62042-23156 - - - - - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62042-23157 - - - - - - No - - -
ܡܕܡ ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11414 ܡܕܡ Noun something 253 116 62042-23158 - Common - - - - No - - -
ܕܫܘܐ ܕ݁ܫܳܘܶܐ 2:20801 ܫܘܐ Verb worthy, equal, agree, spread, wipe, smooth 561 216 62042-23159 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܡܘܬܐ ܠܡܰܘܬ݁ܳܐ 2:11495 ܡܬ Noun death 260 118 62042-231510 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܣܥܝܪ ܣܥܺܝܪ 2:14682 ܣܥܪ Verb visit, do, effect 384 153 62042-231511 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-231512 - - - - - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.