<-- Luke 22:35 | Luke 22:37 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 22:36

Luke 22:36 - ܐܳܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܡܶܢ ܗܳܫܳܐ ܡܰܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܠܶܗ ܟ݁ܺܝܣܳܐ ܢܶܣܰܒ݂ ܘܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܳܦ݂ ܬ݁ܰܪܡܳܠܳܐ ܘܡܰܢ ܕ݁ܠܰܝܬ݁ ܠܶܗ ܣܰܝܦ݂ܳܐ ܢܙܰܒ݁ܶܢ ܢܰܚܬ݁ܶܗ ܘܢܶܙܒ݁ܶܢ ܠܶܗ ܣܰܝܦ݂ܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) He saith to them, Henceforth, he who hath a purse, let him take it, and likewise a scrip also; and he who hath not a sword, let him sell his garment and buy a sword.

(Murdock) He said to them: Henceforth, let him that hath a purse, take it; and so likewise a wallet. And let him that hath no sword, sell his garment, and buy himself a sword.

(Lamsa) He said to them, From now on he who has purses, let him take them, and the bag likewise; and he who has no sword, let him sell his robe and buy for himself a sword.

(KJV) Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:1241 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-22360 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62042-22361 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62042-22362 - - - - - - No - - -
ܗܫܐ ܗܳܫܳܐ 2:5387 ܗܫܐ Particle now 107 62 62042-22363 - - - - - - No - - -
ܡܢ ܡܰܢ 2:12156 ܡܢ Pronoun who, he who 281 125 62042-22364 - - - - - - No - - -
ܕܐܝܬ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ 2:732 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62042-22365 - - - - - - No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-22366 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܟܝܣܐ ܟ݁ܺܝܣܳܐ 2:9997 ܟܝܣ Noun bag, purse 213 102 62042-22367 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܢܣܒ ܢܶܣܰܒ݂ 2:13189 ܢܣܒ Verb take, receive, hypocrite 341 141 62042-22368 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܘܗܟܢܐ ܘܗܳܟ݂ܰܢܳܐ 2:5190 ܗܟܢ Particle thus 103 60 62042-22369 - - - Emphatic - - No - - -
ܐܦ ܐܳܦ݂ 2:1743 ܐܦ Particle also, even 25 27 62042-223610 - - - - - - No - - -
ܬܪܡܠܐ ܬ݁ܰܪܡܳܠܳܐ 2:23052 ܬܪܡܠܐ Noun haversack, bag, wallet 621 242 62042-223611 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܡܢ ܘܡܰܢ 2:12151 ܡܢ Pronoun who, he who 281 125 62042-223612 - - - - - - No - - -
ܕܠܝܬ ܕ݁ܠܰܝܬ݁ 2:741 ܐܝܬ Substantive is not 241 111 62042-223613 - - - - - - No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-223614 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܣܝܦܐ ܣܰܝܦ݂ܳܐ 2:14321 ܣܝܦ Noun sword 376 150 62042-223615 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܢܙܒܢ ܢܙܰܒ݁ܶܢ 2:5460 ܙܒܢ Verb buy, sell 109 63 62042-223616 Third Masculine Singular - Imperfect PAEL No - - -
ܢܚܬܗ ܢܰܚܬ݁ܶܗ 2:12961 ܢܚܬܐ Noun garment 336 139 62042-223617 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܘܢܙܒܢ ܘܢܶܙܒ݁ܶܢ 2:5443 ܙܒܢ Verb buy, sell 109 63 62042-223618 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-223619 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܣܝܦܐ ܣܰܝܦ݂ܳܐ 2:14321 ܣܝܦ Noun sword 376 150 62042-223620 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.