<-- Luke 14:33 | Luke 14:35 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 14:34

Luke 14:34 - ܫܰܦ݁ܺܝܪܳܐ ܗ݈ܝ ܡܶܠܚܳܐ ܐܶܢ ܕ݁ܶܝܢ ܐܳܦ݂ ܡܶܠܚܳܐ ܬ݁ܶܦ݂ܟ݁ܰܗ ܒ݁ܡܳܢܳܐ ܬ݁ܶܬ݂ܡܠܰܚ ܀

Translations

(Etheridge) Salt is good; but if the salt also shall become insipid, with what shall it be seasoned ?

(Murdock) Salt is a good thing: but if the salt itself hath become insipid, wherewith shall it be salted?

(Lamsa) Salt is good; but if the salt lose its savor, with what can it be salted?

(KJV) Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܫܦܝܪܐ ܫܰܦ݁ܺܝܪܳܐ 2:22036 ܫܦܪ Adjective beautiful, good, well 591 228 62042-14340 - Feminine Singular Absolute - - No - - -
ܗܝ ܗ݈ܝ 2:5033 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62042-14341 Third Feminine Singular - - - Yes - - -
ܡܠܚܐ ܡܶܠܚܳܐ 2:11908 ܡܠܚ Noun salt 276 123 62042-14342 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܢ ܐܶܢ 2:1356 ܐܢ Particle if 20 24 62042-14343 - - - - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62042-14344 - - - - - - No - - -
ܐܦ ܐܳܦ݂ 2:1743 ܐܦ Particle also, even 25 27 62042-14345 - - - - - - No - - -
ܡܠܚܐ ܡܶܠܚܳܐ 2:11908 ܡܠܚ Noun salt 276 123 62042-14346 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܬܦܟܗ ܬ݁ܶܦ݂ܟ݁ܰܗ 2:16634 ܦܟܗ Verb flavour, dull 445 174 62042-14347 Third Feminine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܒܡܢܐ ܒ݁ܡܳܢܳܐ 2:12197 ܡܢ Pronoun why, what 281 125 62042-14348 - - - - - - No - - -
ܬܬܡܠܚ ܬ݁ܶܬ݂ܡܠܰܚ 2:11903 ܡܠܚ Verb salted 276 123 62042-14349 Third Feminine Singular - Imperfect ETHPEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.