<-- Luke 13:7 | Luke 13:9 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 13:8

Luke 13:8 - ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܦ݁ܰܠܳܚܳܐ ܡܳܪܝ ܫܒ݂ܽܘܩܶܝܗ ܐܳܦ݂ ܗܳܕ݂ܶܐ ܫܰܢ݈ܬ݁ܳܐ ܥܰܕ݂ ܐܶܦ݂ܠܚܺܝܗ ܘܶܐܙܰܒ݁ܠܺܝܗ ܀

Translations

(Etheridge) The husbandman saith to him, My lord, suffer it also this year, until I tend it and manure it:

(Murdock) The cultivator said to him: My Lord, spare it this year also, until I shall work about it, and manure it.

(Lamsa) The laborer said to him, My lord, let it remain this year also, until I work it and fertilize it.

(KJV) And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:1241 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-13080 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-13081 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܦܠܚܐ ܦ݁ܰܠܳܚܳܐ 2:16777 ܦܠܚ Noun husbandman, tiller, cultivator 448 175 62042-13082 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܡܪܝ ܡܳܪܝ 2:12405 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62042-13083 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܫܒܘܩܝܗ ܫܒ݂ܽܘܩܶܝܗ 2:20568 ܫܒܩ Verb forgive, leave, allow 557 215 62042-13084 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No Third Feminine Singular
ܐܦ ܐܳܦ݂ 2:1743 ܐܦ Particle also, even 25 27 62042-13085 - - - - - - No - - -
ܗܕܐ ܗܳܕ݂ܶܐ 2:5249 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62042-13086 - Feminine Singular - - - No - - -
ܫܢܬܐ ܫܰܢ݈ܬ݁ܳܐ 2:22004 ܫܢܬܐ Noun year 588 228 62042-13087 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܥܕ ܥܰܕ݂ 2:15188 ܥܕ Particle while, until 400 158 62042-13088 - - - - - - No - - -
ܐܦܠܚܝܗ ܐܶܦ݂ܠܚܺܝܗ 2:16726 ܦܠܚ Verb work, labour, serve, caltivate 447 175 62042-13089 First Common Singular - Imperfect PEAL No Third Feminine Singular
ܘܐܙܒܠܝܗ ܘܶܐܙܰܒ݁ܠܺܝܗ 2:5413 ܙܒܠ Denominative manure 109 63 62042-130810 First Common Singular - Imperfect PAEL No Third Feminine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.