<-- Luke 10:15 | Luke 10:17 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 10:16

Luke 10:16 - ܡܰܢ ܕ݁ܰܠܟ݂ܽܘܢ ܫܳܡܰܥ ܠܺܝ ܫܳܡܰܥ ܘܡܰܢ ܕ݁ܰܠܟ݂ܽܘܢ ܛܳܠܶܡ ܠܺܝ ܗ݈ܽܘ ܛܳܠܶܡ ܘܡܰܢ ܕ݁ܠܺܝ ܛܳܠܶܡ ܛܳܠܶܡ ܠܡܰܢ ܕ݁ܫܰܠܚܰܢܝ ܀

Translations

(Etheridge) He that you heareth, me heareth; and he who you rejecteth, me he rejecteth; and he who me rejecteth, he rejecteth him who sent me.

(Murdock) He that heareth you, heareth me; and he that despiseth you, despiseth me; and he that despiseth me, despiseth him that sent me.

(Lamsa) He who hears you hears me; and he who oppresses you oppresses me; and he who oppresses me oppresses him who sent me.

(KJV) He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܢ ܡܰܢ 2:12156 ܡܢ Pronoun who, he who 281 125 62042-10160 - - - - - - No - - -
ܕܠܟܘܢ ܕ݁ܰܠܟ݂ܽܘܢ 2:10831 ܠ Particle to, for 232 107 62042-10161 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܫܡܥ ܫܳܡܰܥ 2:21762 ܫܡܥ Verb hear, obey, hear 584 226 62042-10162 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܝ ܠܺܝ 2:10846 ܠ Particle to, for 232 107 62042-10163 - - - - - - No First Common Singular
ܫܡܥ ܫܳܡܰܥ 2:21762 ܫܡܥ Verb hear, obey, hear 584 226 62042-10164 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܘܡܢ ܘܡܰܢ 2:12151 ܡܢ Pronoun who, he who 281 125 62042-10165 - - - - - - No - - -
ܕܠܟܘܢ ܕ݁ܰܠܟ݂ܽܘܢ 2:10831 ܠ Particle to, for 232 107 62042-10166 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܛܠܡ ܛܳܠܶܡ 2:8197 ܛܠܡ Verb reject, deny, wrong 175 87 62042-10167 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܝ ܠܺܝ 2:10846 ܠ Particle to, for 232 107 62042-10168 - - - - - - No First Common Singular
ܗܘ ܗ݈ܽܘ 2:5030 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62042-10169 Third Masculine Singular - - - Yes - - -
ܛܠܡ ܛܳܠܶܡ 2:8197 ܛܠܡ Verb reject, deny, wrong 175 87 62042-101610 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܘܡܢ ܘܡܰܢ 2:12151 ܡܢ Pronoun who, he who 281 125 62042-101611 - - - - - - No - - -
ܕܠܝ ܕ݁ܠܺܝ 2:10829 ܠ Particle to, for 232 107 62042-101612 - - - - - - No First Common Singular
ܛܠܡ ܛܳܠܶܡ 2:8197 ܛܠܡ Verb reject, deny, wrong 175 87 62042-101613 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܛܠܡ ܛܳܠܶܡ 2:8197 ܛܠܡ Verb reject, deny, wrong 175 87 62042-101614 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܡܢ ܠܡܰܢ 2:12155 ܡܢ Pronoun who, he who 281 125 62042-101615 - - - - - - No - - -
ܕܫܠܚܢܝ ܕ݁ܫܰܠܚܰܢܝ 2:21349 ܫܠܚ Verb send 579 223 62042-101616 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No First Common Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.