<-- John 5:40 | John 5:42 -->

Analysis of Peshitta verse John 5:41

John 5:41 - ܫܽܘܒ݂ܚܳܐ ܡܶܢ ܒ݁ܢܰܝ ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܠܳܐ ܢܳܣܶܒ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) Glory from the sons of men I receive not.

(Murdock) I do not receive glory from men.

(Lamsa) I do not receive any praise from men.

(KJV) I receive not honour from men.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܫܘܒܚܐ ܫܽܘܒ݂ܚܳܐ 2:20922 ܫܒܚ Noun glory, glorification, praise 563 217 62043-05410 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62043-05411 - - - - - - No - - -
ܒܢܝ ܒ݁ܢܰܝ 2:3230 ܒܪ Noun son 53 40 62043-05412 - Masculine Plural Construct - - No - - -
ܐܢܫܐ ܐ݈ܢܳܫܳܐ 2:1428 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62043-05413 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62043-05414 - - - - - - No - - -
ܢܣܒ ܢܳܣܶܒ݂ 2:27407 ܢܣܒ Verb take, receive, hypocrite 341 141 62043-05415 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62043-05416 First Common Singular - - - Yes - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.